2010年4月29日木曜日

小雪の中国語学習《落穂ひろい》に、“讨 tǎo”を追加。: “讨 tǎo” was newly added in Gleaning Vol..

小雪の中国語学習《落穂ひろい編》に “tǎo” を追加しました。

NHK「テレビで中国語」の4月号に 柴 森  chái sēn 先生の書かれたコラム「感情表現」の中に小雪が見つけたものです。

tǎo” は日本語で使われる「討つ」の意味だけではなくて、「(感情・状態を)招く ; (他人に)・・・される.」の意味もあるんですね。

ですから、こんな表現もされるのです。

“她很人喜欢。 tā hĕn tǎo rén xǐhuān. ”

そう言えば、
讨厌 tǎo yàn”: 嫌だ ; 嫌う 
も、 この “讨”に、 「嫌う」の “厌” が重なったものなんですね。

なお、柴 森  chái sēn 先生によると、日本人「形容詞型」表現を多用する のに対し、中国人はよりストレートな「動詞型」表現を好むのだそうです。

(このへんに相互理解のカギがあるのかも・・・・・・)


詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

tǎo was newly added in Gleaning Vol..

tǎo also has the meaning provoke as well as “denounce”, “demand”, “beg”, “ask for” & so on.

For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "