2010年7月15日木曜日

小雪の中国語学習《会話編》に “没多久 méi duō jiŭ” を追加。: “没多久 méi duō jiŭ” was newly added in Conversation Vol..

小雪の中国語学習《会話編》に、 没多久 méi duō jiŭ を追加しました。

NHKラジオ「まいにち中国語」 陳 淑梅よりの学習報告です。


没多久 méi duō jiŭ” : 間もなく. 程なくして



・结婚以后没多久,他们就有了小宝宝。

jié hūn yǐ hòu mé duō jiŭ, tāmen jiù yŏu le xiǎobǎobǎo.
   結婚後まもなく、2人にはすぐ赤ちゃんができました。

 ⇒  yŏu (ここでは)(ある事態や状態の発生・出現を表します)
           発生する. 生じる

 ⇒ 小宝宝 xiǎobǎobǎo : 小さな子. 赤ちゃん
         嬰児にたいする愛称.



詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

“没多久 méi duō jiŭ” was newly added in Conversation Vol..


“没多久 méi duō jiŭ” shows :

Having no time.

Without a limit.

In due course.


For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

小雪の中国語学習《会話編》に 「聞き取れない」の中文 を追加。: Chinese “can't hear” was newly added in Conversation Vol..

小雪の中国語学習《会話編》に、聞き取れない」の中文 を追加しました。

武永尚子先生、船矢佳子先生著の やさしい中国語会話―基本表現でらくらく話せる (CDブック) よりの学習報告です。


中国語で、聞き取れない と言う場合には、

①(内容がわからず)聞いてもわからない と、

②(騒音声が小さいなどでよく聞こえず)聞き取れない

のケースがあります。

①の場合は、 听不懂 tīngbudŏng 、

②の場合は、 听不清 tīngbuqīng” を使います。


詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

Chinese “can't hear” was newly added in Conversation Vol..

When saying "I can’t hear." in Chinese,

there are two cases such as :

(1) The contents aren't understood, and

(2) By a noise, voice or it's small, I don't hear well.

In case of (1), “听不懂 tīngbudŏng is used.

In case of (2), “听不清 tīngbuqīng is applied.



For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "