2010年5月1日土曜日

小雪の中国語学習《落穂ひろい》に、「方向補語の使い方」を追加。: “Usage of direction complement” was newly added in Gleaning Vol..

小雪の中国語学習《落穂ひろい編》に  方向補語の使い方 を追加しました。

NHKラジオ「まいにち中国語」応用編で 陳 淑梅先生 が第10課で懇切に説明されていました。ここに学習・報告します。

基本的な複合補語のほか、 -不了 bùliǎo  などの付加語を用いる表現になると小雪はまったくお手上げです。

「習うよりも慣れろ」でいきますか。


詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

Usage of direction complement” was newly added in Gleaning Vol..

The expression using an addition language such as -不了bùliǎo is very difficult beyond basic compound complement expression.


For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

小雪の中国語学習《会話編》に、“温和 wēnhuo”を追加。: “温和 wēnhuo” was newly added in Conversation Vol..

小雪の中国語学習会話編に 温和 wēnhuo  を追加しました。

NHKテレビテキスト「テレビで中国語」(2010-5月号)に 柴 森  chái sēn 先生が書かれたコラム ”温和” wēnhuo からの学習・報告です。

温和 wēnhuo”  :
(物体や液体が)いくらか温かみがある
食品や水などについて、冷たくない こと、
あるいはあたたかくなっている ことに使われます。



詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

温和 wēnhuo” was newly added in Conversation Vol..

There is some warmth (in object and liquid).
It's used not to be cold about a food or water, or to become warm.


For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

小雪の中国語学習《文法編資料集》に、「 “暖和”、“温暖”、“温和”の比較」を追加。: 《Comparison of “暖和”、“温暖”、“温和”》was newly added in GRAMMAR DATA Vol..

小雪の中国語学習《文法編資料集》に、「 “暖和、“温暖”、“温和の比較を追加しました。

NHK「テレビで中国語」の5月号に 柴 森  chái sēn 先生の書かれた

類義語使い分けドリル』 第2回 を学習・転記したものです。

あたたかい」 を中国語で言うと、

⇒ 1. 暖和 nuǎnhuo   2. 温暖 wēnnuǎn   3. 温和 wēnhé の3つがあります。

この「用法の違い」について学習しました。



詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

《Comparison of 暖和”、“温暖”、“温和 》was newly added in GRAMMAR DATA Vol..

" warm" is said as follows in Chinese.

⇒ 1. 暖和 nuǎnhuo
  2. 温暖 wēnnuǎn
  3. 温和 wēnhé


I was learned about these usage.

For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "