2010年9月20日月曜日

「让所有人都能够怀有一个“中国梦”」について : About 《让所有人都能够怀有一个“中国梦”》

  
沖縄県の尖閣諸島の日本の領海で、9/7に発生した中国の漁船と海上保安庁の巡視船が衝突した事件で、中国では、各地で日本に対する反発が強まっています。

  ****************************************************

小雪のパパはこの秋に「北京・西安4泊5日」のツアーに参加申し込んだのですが、
果たして、どうなるのでしょう。

いろいろ準備して楽しみにしているようですが・・・
   
デジカメ:SONY サイバーショット


  ****************************************************

日本のことで、何かにつけ過剰に盛り上がる中国。
国民の目を外にそらす(不満ガス抜き?)、そして中華結束の道具にされてしまう日本。

この構図はあと100年も続くのでしょうか。
(「出る釘は打たれる」の変形後遺症かも。)

  ****************************************************

そんな中、こんなページがありました。

《 让所有人都能够怀有一个“中国梦 》
  ràng suŏyŏu rén dōu nénggòu huái yŏu yī ge “zhōngguó mèng”

  「すべての人がチャイナドリームを持てるようにする」

 ⇒ 让 ràng :(・・・に・・・させる ; (・・・させておく
           (・・・するようにいう

 ⇒ 所有 suŏyŏu :(ここでは)すべて). あらゆる

 ⇒ 能够 nénggòu :
       (ここでは)《条件や理屈の上で許されることを表します

               ・・・できる. 可能である. 許される

 ⇒ 怀 huái :(心に)抱く. もつ

 ⇒ 有 yŏu :(ここでは)“有”+数量の形で。

     その数量まで達していることを表します。

 ⇒ 梦 mèng :夢. 中国梦 は
            (「アメリカンドリーム)に対する)「チャイナドリーム」.
             (チャイニーズドリーム)

   ➠ ex. 「将来の夢」という意味の「夢」は “梦想 mèngxiǎng
        “理想 lǐxiǎng” とすべきです。

     (
NHKラジオ「まいにち中国語」  《応用編》2010/9月号 #43 陳 淑梅 先生著より。)


   *************************************************


この本文、小雪にはとても読みこなせませんが、
拾い読みをしてみました。

さらに、これに対するコメント:让所有人怀有中国梦饱含深意
がありました。

   *************************************************


それにしても、 “今年,7万人赶考湖北省公务员。”というのは
恐ろしいほどの現実。
(これらの実態と’60~’70に中国国内で起きた現実)
「発展する上海」などと良い点ばかり目立つメディア。
実態は遅れているセーフティネットなどきわめて厳しい現実にあることを
知らなければならないのでしょう。

   *************************************************


なお、尖閣諸島の帰属については
こちら があります。
これをベースに中方の意見をつき合わせてもらったらいかがでしょうか。
(でも、空腹の犬がそこに生肉(地下資源)を見つけたらどうするか。)

   *************************************************

中国の大物さんたち、
小雪のパパの小さな夢をかなえてくださいね。


   **************************************************

“让 rang” など詳しくはこちら


初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー
DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!
About 《 让所有人都能够怀有一个“中国梦 》

   *************************************************

Visit this page.

   *************************************************
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "







小雪の中国語学習《文法編》に、 《副詞》 “没有 méiyŏu”  を追記。 : 《Adverb》“没有 méiyŏu” was newly added in Grammar Vol..

  
小雪の中国語学習《文法集》に 《副詞没有 méiyŏu” 追記しました。

  ****************************************************

前回、動詞の “没有 méiyŏu”を学習しましたが、
今回は、 《副詞》 の“没有 méiyŏu” です。


また、
講談社日中辞典 』 で改めて調べました。

  ****************************************************

副詞》 没有 méiyŏu 

動作・状態の実現に対する否定を表します》

 略して用いることも多いです。



1. “没有” + 動詞  の形で  :

   ・・・しなかった ; まだ・・・していない ; ・・・したことがない



2. “没有” + 形容詞  の形で  :

   まだ・・・ていない. まだ・・・でない

  ****************************************************

つまり、
動詞の前にあれば 未然・経験の否定

副詞の前なら、未然の否定ということでしょうか。


  ****************************************************

詳しくはこちら。


初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

《Verb》 没有 méiyŏu was newly added in Grammar Vol..

   *************************************************

“没有 méiyǒushows :

1. 副词 [尚未] not yet

庄稼还没有成熟。 The crops haven't ripened yet.

2. 副词 [未曾] never before

我没有吃过西餐。 I have never eaten Western food before.

(studied and report from n词酷 )

   *************************************************

For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "