2010年7月27日火曜日

小雪の中国語学習《会話編》に  “难道~(吗)”  を追加。: “难道~(吗)” was newly added in Conversation Vol..

小雪の中国語学習《会話編》に、难道~)” を追加しました。

NHKラジオ「まいにち中国語」 2010/8月号 入門編 三宅登之(みやけ・たかゆき)先生著よりの学習報告です。


まさか~じゃないでしょうねという表現は、

“难道~(吗)? nándào ~ (ma)?  と言います。

形の上では疑問文になっていますが、意味上は語気を強める反語文になっています。


《例文》

¶ 你难道没听说这这件事吗?
  nǐ nándào méi tīngshuōguo zhèi jiàn shì ma?
  あなたはまさかこの件を聞いたことがないなんてことはないですよね。

¶ 这难道是我一个人的责任吗?
  zhè nándào shì wŏ yí ge rén de zérèn ma?
  これはまさか私一人の責任だと言うのではないでしょうね。




注意》:

多くの場合, “吗 ma や、 “不成 bùchéng を文末に置きます。

a.動詞の前に用います。

b.主語の前に用います。



詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

“难道~(吗)” was newly added in Conversation Vol..


“难道 nándào shows :
How can you ~.
Aren't you ~.
Such as
你难道还不明白吗?
How can you not understand?
难道你就不累? Aren't you tired?
(studied and reported from “n词酷”)


For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

小雪の中国語学習《会話編》に 「~のところ」 を追加。: “Place of a person” was newly added in Conversation Vol..

小雪の中国語学習《会話編》に、~のところ を追加しました。

NHKラジオ「まいにち中国語」 2010/8月号 入門編 三宅登之(みやけ・たかゆき)先生著よりの学習報告です。

本来、人を表す言葉の後に 这儿 zhèr、 那儿 nàr をつなげると、

~のところ のように、その人のいる場所をあらわす表現になります。


《例文》

¶ 你到我们这儿玩儿吧。 nǐ dào wŏmen zhèr wánr ba.
  私たちのところに遊びに来てください。

¶ 我没去过王老师那儿。 wŏ méi qùguo wáng lǎoshī nàr.
  私は王先生のところには行ったことがない。



詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

Place of a person was newly added in Conversation Vol..

When 这儿 zhèr or 那儿 nàr is linked after the word which shows a person primarily, it expresses the place where a person is.



For more description is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

“不能 bù néng” は、「~してはならない」の意味も :“不能 bù néng” also means “must not ; should not might”.

小雪の中国語学習《文法編》に、 “不能 bù néng は、「~してはならない」 を追加しました。


NHK「テレビで中国語」 2010/7月号 荒川清秀先生著よりの学習報告です。

“能 néng” 否定  “不能 bù néng は、単に「~できない」と言う場合もありますが、

それよりも「道理上できない」 「~してはならないのような意味で使われることが多いです。


道理上できない」 「してはいけない」 :

¶ 我不能告诉你。 wŏ bù néng gàosu nǐ.
             あなたに言うわけにはいかない。

¶ 这儿不能停车。  zhèr bù néng tíngchē.
              ここは車を止めてはいけない。


(谢谢荒川博士,经常教我重要的地方!)

詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

“不能 bù néng also means “must not ; should not might”.


不能 bùnéng” shows not only “cannot”, but also
must not;
should not




For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "