2010年6月23日水曜日

小雪の中国語学習《文法編》に 語順「動作の時間の長さを言う」 を追加。: The word order "saying the time-length of movement" was newly added in GRAMMAR Vol..

時点と時間の長さ を表現する場合の語順については既に学びました。


今日のNHKラジオ「まいにち中国語」入門編で 三宅登之(みやけ・たかゆき)先生先生が「動作の時間の長さを言う表現」の語順について説明されていました。

1)動作を行う時間の長さを言う には、
動詞の後に時間の長さを表す語を置きます。もし「~を」という目的語もあるときは目的語を最後に置きます。

動詞時間(+目的語


また、
2)目的語が人称代名詞の場合
目的語が、「わたしあなた、・・・」などの人称代名詞のとき のその位置は
時間の前に置きます。

動詞人称代名詞時間

となります。

詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

The word order "saying the time-length of movement" was newly added in GRAMMAR Vol..

1.When saying the length of time to do movement.
Verb + Hour (+ Object)


2. In case, Object is Personal pronoun
Verb + Personal pronoun + Hour

For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

小雪の中国語学習《表現方法の違い編》に 「“了 ”の用法」 を追加。: Usage of “了” was newly added in The difference in expression methods Vol..

初心者小雪にとって、

簡単なようで難しいものの一つに “” の使い方があります。

今回の学習報告は 「困ったときの講談社「日中辞典」 」 よりの学習報告です。


テーマ : 「・・・ている、 ・・・ていた」 なのに “” をつける


次のような日本語の「・・・ている・・・ていた」を中国語に訳すとき,

動詞の直後に “ le” をつけます


1.動作が一定時間継続している,あるいは継続していたことを述べる場合,中国語では “正在 zhèngzài” や “着 zhe” は使えず, ” を動詞の直後につけます

2. 「死ぬ」「結婚する」など,その行為が瞬間的に終結する動作については,変化後の状態を表す には動詞 (または動詞+補語) の直後に “ をつけます。

詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

Usage of “ was newly added in The difference in expression methods Vol..


Usage of “” :

1. Movement continues fixed time or stating that continued, ” is put just after the verb in Chinese.


2. About the movement by which the act is done momentarily, such as " die" or " getting married", to show the state after a change, "" is put just after the verb (or, verb + complement).


For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "