2010年9月23日木曜日

小雪の中国語学習《会話編》に、 “从小 cóngxiǎo” を追加。: “从小 cóngxiǎo” was newly added in Conversation Vol..

 
NHK「テレビで中国語」  2010/9月号 荒川清秀 博士 著よりの学習報告です。

  *******************************************

小さいときから」 というとき、

“从小时候” と言わず、単に 从小 cóngxiǎo とよく言います。

たとえば、

彼女は小さいころから音楽が好きだ。」 は

¶ 从小就爱好音乐。 tā cóngxiǎo jiù àihǎo yīnyuè.

と言います。

松岡榮志著 中国語作文1025題 (松岡メソッド・シリーズ) #262 より)

  **************************************

詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

从小 cóngxiǎo was newly added in Conversation Vol..

  *******************************************

从小 cóngxiǎoshows (at here) :
from childhood

¶ 他从小在孤儿院长大,从来不知亲生父母是谁。
He grew up in an orphanage and has no idea who his parents are.

¶ 小李从小就希望成为一名成功的小说家。
Xiao Li has always dreamed of being a successful novelist since he was young.

¶ 她从小就跟她爸爸学唱戏。
She began to learn opera singing and acting from her father when she was a mere child.

¶ 从小寄居在舅父家里。

live from childhood with one's uncle

¶ 他从小就和音乐结了缘。
He developed a liking for music even as a boy.

¶ 她天生一副金嗓子,从小就喜欢唱歌。
Born with a sweet voice, she has liked singing from childhood.

¶ 从小培养好习惯。
develop good habits from childhood days

¶ 他从小就热爱科学。
He has loved science since childhood.

¶ 她从小就喜好音乐。
She's been a music lover since childhood.

¶ 他从小没上过学,到现在瞎字儿不识。
He's never had any schooling, and even now can't read a single word.

(studied and report from n词酷 )


  *******************************************


For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

***************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

小雪の中国語学習《構文編》に、 “比~还・・・长 bǐ ~ hái ・・・ cháng” を追加。: “比~还・・・长 bǐ ~ hái ・・・ cháng” was newly added in Construction Vol..

 
小雪の中国語学習《構文編》に、 “比~还・・・长 bǐ ~ hái ・・・ cháng” を追加しました。

 NHK「テレビで中国語」 2010/9月号 荒川清秀博士 著よりの学習報告です。  

  ****************************************************

“比~还・・・长 bǐ ~ hái ・・・ cháng ”  : ~よりもっと長い

“比~还・・・长 bǐ ~ hái ・・・ cháng ” は、「~よりもっと長い」という比較の文です。
比較の文にはときおり、その前後に “要 yào がついていることがあります。
これは 「推量を表す」 といわれているものです。
一種の 「趨勢(すうせい): ~だろう」 といってもいいでしょう。

  ****************************************************

詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

“比~还・・・长 bǐ ~ hái ・・・ cháng” was newly added in Construction Vol..

   *************************************************

比~还・・・长 bǐ ~ hái ・・・ cháng shows

It's longer than ~.

In a comparative sentence, there is sometimes " yào" around it.
This is said "shows guess".
You may probably say it A kind of "trend : would ~".

   *************************************************

For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "