2009年10月27日火曜日

『城山やさしい中国語会話サークル』を更新しました。: Our BLOG “ The Shiroyama Chinese conversation Circle “ was updated.

『城山やさしい中国語会話サークル』では、10/22第51回講座を行いました。
 
私たちの講座では始めに復習をかねたテストをします。
設問は多分簡単なものが多いものと思いますが、満点を取るのは至難です。
 
今回明らかな間違いをしたのは次の二つです。
1.「肯定+否定」の反復疑問文: これは疑問の形をとっているので、
                     「文末に語気助詞 ”吗” をつけません!
2.副詞 ”才” に 事態が「変化」したことを示す ”了” はつけない
 
毎回、老师が紹介する<俚諺>: 今日的 ”俗话说” súhuàshuō  は
仁者不忧,智者不惑,勇者不惧 rénzhĕ bù yōu, zhìzhĕ bú huò, yŏngzhĕ bú jù
でした。
 
 
詳しくはコチラに。
     
****************************************************************
  
ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

 にほんブログ村 猫ブログ MIX白猫へ
にほんブログ村
「小雪の中国語学習」 を 『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

Our BLOG “ The Shiroyama Chinese conversation Circlewas updated .


Our circle held the 51st lecture on 10/22.

At first in our circle we have a test served as a review.

It maybe easy for ordinary learner, but it's very difficult to take a perfect score for us.
 
I made a clear error this time : It's the following two.
1. Repetition interrogative sentence of "affirmation + denial" :
Because this is taking “the form of a question”.
“Tone particle “吗" isn't put on the end of the sentence!

2. “了”, which shows that a situation "changed" , isn't put to an adverb “才”.

<Traditional saying>our teacher introduces each time :
今日的 ”俗话说” súhuàshuō was 
仁者不忧,智者不惑,勇者不惧 rénzhĕ bù yōu, zhìzhĕ bú huò, yŏngzhĕ bú jù .
 
 
For more description, is here.
 
***************************************************


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank
".
Please click and support me.


You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :

The category of "Chinese Learning : 中国語学習 "

0 件のコメント: