2010年3月10日水曜日

小雪の中国語学習《文法編》に、「禁止表現」を追加。: “Prohibited expression” was newly added in KOYUKI’s Chinese Study GRAMMAR Vol..

小雪の中国語学習《文法編》、 「禁止表現」 を追加しました。

禁止表現には ”不要 búyào”、 ”不许 bùxŭ”、 ” bié” があります。
注意しなければならないのは
現にやっている動作もうしない」ように命ずる表現
この場合、 不要”、 ”不许、 ”” の文末に ”了” をつけます

また、 ”” には ”biè” の語もありますので注意しましょう!
<意味がまったく違います!>


詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)  

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ


「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hello!

Prohibited expression” was newly added in KOYUKI’s Chinese Study GRAMMAR Vol..

Prohibited expression is shown by ”不要 búyào”、 ”不许 bùxŭ”、 ” bié”.
It should pay attention to shows "prohibited expression", as to the movement which is being done now.
In this case, “is put on the end of sentence of ”不要 búyào”、 ”不许 bùxŭ”、 ” bié”.


There is also a word of ” biè”, so I'll pay attention!
< The meaning is just different from ”别 bié”! >

For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
 
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

0 件のコメント: