2010年7月27日火曜日

“不能 bù néng” は、「~してはならない」の意味も :“不能 bù néng” also means “must not ; should not might”.

小雪の中国語学習《文法編》に、 “不能 bù néng は、「~してはならない」 を追加しました。


NHK「テレビで中国語」 2010/7月号 荒川清秀先生著よりの学習報告です。

“能 néng” 否定  “不能 bù néng は、単に「~できない」と言う場合もありますが、

それよりも「道理上できない」 「~してはならないのような意味で使われることが多いです。


道理上できない」 「してはいけない」 :

¶ 我不能告诉你。 wŏ bù néng gàosu nǐ.
             あなたに言うわけにはいかない。

¶ 这儿不能停车。  zhèr bù néng tíngchē.
              ここは車を止めてはいけない。


(谢谢荒川博士,经常教我重要的地方!)

詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

“不能 bù néng also means “must not ; should not might”.


不能 bùnéng” shows not only “cannot”, but also
must not;
should not




For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

0 件のコメント: