2010年9月2日木曜日

小雪の中国語学習《文法編》に “离合词 líhécí”を追加。: “离合词lí hé cí” was newly added. in Grammar Vol..

小雪の中国語学習《文法集》の 离合词 líhécí” 追加しました。


NHKラジオ「まいにち中国語」  2010/9月号 入門編 #61 三宅登之(みやけ・たかゆき)先生 著よりの学習報告の続きです。


本稿は、「在線中国語講座」中級中国語、 “暁子的博客”の「使用頻度が高い離合詞60」、および、「中国語文法大全」 よりの学習報告です。

  ****************************************************

離合詞とは、動詞自体が 「動詞+目的語」 の組み立てでできていて、
間にほかの成分が入って 分かれたりすることがある動詞のことです。 
別の言い方をすると、離合詞とは主に、動詞と名詞が結合した単語です。


《離合詞の用法》

離合詞を用いるには、つぎのようなルールがあります。

(以下は 「中国語文法大全」 よりの学習報告です。)

1.離合詞の後には直接に目的語が付くことができません

  構文 : 介詞+目的語に当たる 名詞+離合詞


2.離合詞の後には直接に補語が付くことができません
     (前の動詞を繰り返します。)


3.助詞の 「着 / 过」 と数量詞は 離合詞の間に置きます。


4.離合詞の重ね型は 「AAB」 です。


           ◆◇ ◆◇ ◆◇ ◆◇

暁子さん の言葉:

難しい長文を読んで理解しても、このような日常のコミュニケーションの中でよく使われている簡単な単語の意味を正確に聞き取れない使いこなして話せない方、あなたは中国語に関する知識を “文字の方式” で勉強しているだけ なのです。
中国語の知識だけが頭の中にたまる一方です。

これらの頭の中に詰まった文字情報を 音声とともに生きた情報に変える には

単に発音に注意しながら勉強する程度のやり方では不十分で、
集中的に音声をインプットするトレーニングが必要です。

⇒ これはまさに小雪にぴったり!ですね。


  ****************************************************


詳しくはコチラに。
           ◆◇ ◆◇ ◆◇ ◆◇
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

“离合词 lí hé cíwas newly added. in Grammar Vol..

*************************************************

離合詞 : separable word, a Chinese term for words like 吃饭 and 结婚

“離合詞” is a verb itself is made assembly of "verb + object", and, and other ingredients come and “離合詞” is a dividen.


For useing “離合詞” , the following rule is must.

1. An object can't stick directly behind離合詞.

2. A complement can't stick directly behind離合詞 .
(The previous verb is repeated.)

3. Particle / and quantifier are put between “離合詞 .

4. The stack style of “離合詞 is "AAB".




For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

0 件のコメント: