2010年5月26日水曜日

小雪の中国語学習《文法編資料集》に、「可能補語」を追加。: “Possible complement” was newly added in Grammar Data Vol..

小雪の中国語学習《文法編資料集》 に 可能補語追加しました。

この前、NHKラジオ「まいにち中国語」(応用編)で 陳 淑梅先生が
できるできない」表現のうちの 「可能補語」 の表現を取り上げていらっしゃいました。

つまり、
中国語で、 「可能」を表わすには 、 つぎの2種類があります。

《助動詞によるもの 》
助動詞+動詞

この助動詞には、次の3種があり、用法が異なります。

1) ”会/不会” =技能を修得して~できる~できない

2) ”可以/不可以” =許可によって「~してよい/してはいけない」

3) ”能/不能” =主観的判断・人情や道理によって~できる~できない


《助詞によるもの 》
1)
 動詞結果補語の組み合わせの間に ”得 de” 可能を表わすとき) をはさむもの、

2)  動詞結果補語の組み合わせの間に ”不 bu” (不可能をあらわすとき)をはさむものがあります。

この、 1)、 2) を 「可能補語」と呼んでいます。

「可能補語」 : 客観的条件から~できる~できない



前に学習した ~不了 buliǎo :「~できない」 もこのうちの一つですね。

なお、 ”得” を用いる肯定の可能補語は、通常、疑問文や、可能補語で問う疑問文に対する返答、あるいは反語文に用いられます。

・ 从你家看得到富士山吗? cóng nǐ jiā kàn de dào fù shì shān ma ?
  (あなたの家から富士山が見えますか。 )

・看不到。 kàn bù dào .  (見れません。

 否定形の “不”  を用いる可能補語にはこのような制限はなく、そのため否定形の方が使用頻度が高いです。


また、この “不” は軽声で発音され、補語で軽声で発音されていた動詞・形容詞は元の声調で発音されます。

今回はそのうちの「否定形の“不” を用いる可能補語」を学習しました。
それぞれの例文を見ると、中国語らしさが感じられます。
これを自在に使えるように早くなりたいものですね。


詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

Possible complement was newly added in Grammar Data Vol..

"Possible complement" : under the objective condition, " - it it's possible.,/-it isn't possible."

1. The one which inserts “ ( possible is shown.) between combination of a verb and a result complement.

2. The one which inserts which catches “ (“impossible” is shown.) between combination of a verb and a result complement.

This 1,2 is called as "possible complement" .



For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
 
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

0 件のコメント: