私たちの講座で出された質問と回答例を記録することにしました。
皆様の参考にしてください。
詳しくはコチラに。
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
The question and the answer example submitted in our lecture is uploaded as a new page.
Please make it your reference.
For more description, is here.
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
中国語の初心者小雪がどんな過程を経て学習を進めていくか報告していきます。果てしない旅が延々と続きます。みなさんのご指導をお待ちしています。 A beginner Koyuki will report the process studying Chinese.Boundless travel continues forever. I'm waiting for your guidance.
2009年10月31日土曜日
『城山やさしい中国語会話サークル』を更新しました。: Our BLOG “ The Shiroyama Chinese conversation Circle “ was updated.
『城山やさしい中国語会話サークル』では、10/29に第52回講座を行いました。
私たちの講座では始めに復習をかねたテストをします。
今回も次のような明らかな間違いをしました。
1.「pinyin」(拼音)を正しく覚えていない。
2.簡単な単語の「汉语」を正しく覚えていない。
今日的 ”俗话说” súhuàshuō は
江山易改本性难移 jiāngshān yìgǎi, bĕnxìng nányí
人怕出名,猪怕胖 rén pà chūmíng, zhū pà pàng
でした。
詳しくはコチラに。
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
にほんブログ村
「小雪の中国語学習」 を 『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
Hi!
Our BLOG “ The Shiroyama Chinese conversation Circle “ was updated .
Our circle held the 52st lecture on 10/29.
At first in our circle we have a test served as a review.
I also made the following elementary error this time.
1. ”Pinyin” isn't remembered correctly.
2. Even ”汉语” (Simplified Chinese character) of easy word isn't remembered correctly.
The<> a teacher introduces each time :
今日的 ”俗话说” súhuàshuō was
江山易改本性难移 jiāngshān yìgǎi, bĕnxìng nányí,
人怕出名,猪怕胖 rén pà chūmíng, zhū pà pang.
For more description, is here.
***************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese Learning : 中国語学習 "
私たちの講座では始めに復習をかねたテストをします。
今回も次のような明らかな間違いをしました。
1.「pinyin」(拼音)を正しく覚えていない。
2.簡単な単語の「汉语」を正しく覚えていない。
今日的 ”俗话说” súhuàshuō は
江山易改本性难移 jiāngshān yìgǎi, bĕnxìng nányí
人怕出名,猪怕胖 rén pà chūmíng, zhū pà pàng
でした。
詳しくはコチラに。
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
にほんブログ村
「小雪の中国語学習」 を 『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
Hi!
Our BLOG “ The Shiroyama Chinese conversation Circle “ was updated .
Our circle held the 52st lecture on 10/29.
At first in our circle we have a test served as a review.
I also made the following elementary error this time.
1. ”Pinyin” isn't remembered correctly.
2. Even ”汉语” (Simplified Chinese character) of easy word isn't remembered correctly.
The<> a teacher introduces each time :
今日的 ”俗话说” súhuàshuō was
江山易改本性难移 jiāngshān yìgǎi, bĕnxìng nányí,
人怕出名,猪怕胖 rén pà chūmíng, zhū pà pang.
For more description, is here.
***************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese Learning : 中国語学習 "
ラベル:
中国語学習 Chinese study
2009年10月27日火曜日
『城山やさしい中国語会話サークル』を更新しました。: Our BLOG “ The Shiroyama Chinese conversation Circle “ was updated.
『城山やさしい中国語会話サークル』では、10/22に第51回講座を行いました。
私たちの講座では始めに復習をかねたテストをします。
設問は多分簡単なものが多いものと思いますが、満点を取るのは至難です。
今回明らかな間違いをしたのは次の二つです。
1.「肯定+否定」の反復疑問文: これは疑問の形をとっているので、
「文末に語気助詞 ”吗” をつけません!」
2.副詞 ”才” に 事態が「変化」したことを示す ”了” はつけない。
毎回、老师が紹介する<俚諺>: 今日的 ”俗话说” súhuàshuō は
仁者不忧,智者不惑,勇者不惧 rénzhĕ bù yōu, zhìzhĕ bú huò, yŏngzhĕ bú jù
でした。
詳しくはコチラに。
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
にほんブログ村
「小雪の中国語学習」 を 『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
Hi!
Our BLOG “ The Shiroyama Chinese conversation Circle “ was updated .
Our circle held the 51st lecture on 10/22.
At first in our circle we have a test served as a review.
It maybe easy for ordinary learner, but it's very difficult to take a perfect score for us.
I made a clear error this time : It's the following two.
1. Repetition interrogative sentence of "affirmation + denial" :
Because this is taking “the form of a question”.
“Tone particle “吗" isn't put on the end of the sentence!
2. “了”, which shows that a situation "changed" , isn't put to an adverb “才”.
<Traditional saying>our teacher introduces each time :
今日的 ”俗话说” súhuàshuō was
仁者不忧,智者不惑,勇者不惧 rénzhĕ bù yōu, zhìzhĕ bú huò, yŏngzhĕ bú jù .
For more description, is here.
***************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese Learning : 中国語学習 "
私たちの講座では始めに復習をかねたテストをします。
設問は多分簡単なものが多いものと思いますが、満点を取るのは至難です。
今回明らかな間違いをしたのは次の二つです。
1.「肯定+否定」の反復疑問文: これは疑問の形をとっているので、
「文末に語気助詞 ”吗” をつけません!」
2.副詞 ”才” に 事態が「変化」したことを示す ”了” はつけない。
毎回、老师が紹介する<俚諺>: 今日的 ”俗话说” súhuàshuō は
仁者不忧,智者不惑,勇者不惧 rénzhĕ bù yōu, zhìzhĕ bú huò, yŏngzhĕ bú jù
でした。
詳しくはコチラに。
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
にほんブログ村
「小雪の中国語学習」 を 『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
Hi!
Our BLOG “ The Shiroyama Chinese conversation Circle “ was updated .
Our circle held the 51st lecture on 10/22.
At first in our circle we have a test served as a review.
It maybe easy for ordinary learner, but it's very difficult to take a perfect score for us.
I made a clear error this time : It's the following two.
1. Repetition interrogative sentence of "affirmation + denial" :
Because this is taking “the form of a question”.
“Tone particle “吗" isn't put on the end of the sentence!
2. “了”, which shows that a situation "changed" , isn't put to an adverb “才”.
今日的 ”俗话说” súhuàshuō was
仁者不忧,智者不惑,勇者不惧 rénzhĕ bù yōu, zhìzhĕ bú huò, yŏngzhĕ bú jù .
For more description, is here.
***************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese Learning : 中国語学習 "
ラベル:
中国語学習 Chinese study
2009年10月20日火曜日
小雪の中国語学習《文法編》に、“形容詞述語文”を追加。: “Adjective predicate sentence” was added in GRAMMAR Vol..
「小雪の中国語学習《文法編》に、 “形容詞述語文” を追加しました。
中国語では形容詞がそのまま述語になることができます。
ただし、裸の形容詞が単独で述語になりますと、「文がまだ終了していない」という感じを与えますので疑問文や他のものとの比較で用いられることが多い。
“形容詞述語文”の形式:
・主語+形容詞
・主語+副詞+形容詞
・”太”+形容詞+”了”
詳しくはコチラに。
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
“Adjective predicate sentence” was added in GRAMMAR Vol..
An adjective can be a predicate just as it is in Chinese.
But, when a nude adjective will be a predicate independently,
the feeling to say "A sentence has not ended yet." is given, so it's often used by an interrogative sentence or comparison with something else.
The form of the adjective predicate sentence:
・Subject + adjective
・Subject + adverb + adjective
・" 太 "+ adjective +" end"
For more description, is here.
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
中国語では形容詞がそのまま述語になることができます。
ただし、裸の形容詞が単独で述語になりますと、「文がまだ終了していない」という感じを与えますので疑問文や他のものとの比較で用いられることが多い。
“形容詞述語文”の形式:
・主語+形容詞
・主語+副詞+形容詞
・”太”+形容詞+”了”
詳しくはコチラに。
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
“Adjective predicate sentence” was added in GRAMMAR Vol..
An adjective can be a predicate just as it is in Chinese.
But, when a nude adjective will be a predicate independently,
the feeling to say "A sentence has not ended yet." is given, so it's often used by an interrogative sentence or comparison with something else.
The form of the adjective predicate sentence:
・Subject + adjective
・Subject + adverb + adjective
・" 太 "+ adjective +" end"
For more description, is here.
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
ラベル:
中国語学習 Chinese study
2009年10月13日火曜日
小雪の中国語学習《文法編》に、“名詞述語文”を追加。: “Noun predicate sentence” was added in GRAMMAR Vol..
「小雪の中国語学習《文法編》に、 “名詞述語文” を追加しました。
名詞述語文は「存在」、「所有」、「所在」を表します。
名詞述語文には次の3種があります。
1) 場所+ ”有” +存在するもの
2)人+ ”有” +所有されるもの
3)所在の主体+ ”在” +場所
詳しくはコチラに。
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
“Noun predicate sentence” was added in GRAMMAR Vol..
A noun predicate sentence shows “existence” , “possession” and “one’s whereabouts or where a thing is”.
A noun predicate sentence includes the following 3 kinds.
1) place + “有” + which exists
2) person + ”有” + which is possessed
3) subject of location + “在” + place
For more description, is here.
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
名詞述語文は「存在」、「所有」、「所在」を表します。
名詞述語文には次の3種があります。
1) 場所+ ”有” +存在するもの
2)人+ ”有” +所有されるもの
3)所在の主体+ ”在” +場所
詳しくはコチラに。
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
“Noun predicate sentence” was added in GRAMMAR Vol..
A noun predicate sentence shows “existence” , “possession” and “one’s whereabouts or where a thing is”.
A noun predicate sentence includes the following 3 kinds.
1) place + “有” + which exists
2) person + ”有” + which is possessed
3) subject of location + “在” + place
For more description, is here.
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
ラベル:
中国語学習 Chinese study
2009年10月10日土曜日
小雪の中国語学習《文法編資料集》に、“中国語では代名詞を補う”を追加。: “Pronoun is made up for” was added in GRAMMAR DATA Vol..
「小雪の中国語学習《文法編 資料集》に、 、“中国語では代名詞を補う” を追加しました。
日本語では一人称主語や二人称主語を省略することがありますが,中国語では代名詞を補います。
詳しくはコチラに。
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
“Pronoun is made up for” was added in GRAMMAR DATA Vol..
The first person subject and the second person subject are omitted according to circumstances in Japanese, but a suitable pronoun is made up for in Chinese.
For more description, is here.
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
日本語では一人称主語や二人称主語を省略することがありますが,中国語では代名詞を補います。
詳しくはコチラに。
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
“Pronoun is made up for” was added in GRAMMAR DATA Vol..
The first person subject and the second person subject are omitted according to circumstances in Japanese, but a suitable pronoun is made up for in Chinese.
For more description, is here.
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
ラベル:
中国語学習 Chinese study
2009年10月8日木曜日
小雪の中国語学習《文法編資料集》に、“让 ràng”を追加。: “让 ràng” was added in GRAMMAR DATA Vol..
「小雪の中国語学習《文法編 資料集》に、 、“让 ràng” を追加しました。
“让 ràng”は
“介詞”として、「・・・される」の意です。
受動文に用い、動作の主体を導きます。
”被 bèi” と同じ働きをしますが、話し言葉に用いられる場合が多いです。
詳しくはコチラに。
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
“让 ràng” was added in GRAMMAR DATA Vol..
“让 ràng” is the meaning "be done" as "介詞".
It's used for a passive sentence and leads a subject of movement.
The same work is made by ”被 bèi” , but it's often used for spoken language.
It’s also has the meaning “to ask / to let / permit / to yield / to allow” and so on.
For more description, is here.
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
“让 ràng”は
“介詞”として、「・・・される」の意です。
受動文に用い、動作の主体を導きます。
”被 bèi” と同じ働きをしますが、話し言葉に用いられる場合が多いです。
詳しくはコチラに。
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
“让 ràng” was added in GRAMMAR DATA Vol..
“让 ràng” is the meaning "be done" as "介詞".
It's used for a passive sentence and leads a subject of movement.
The same work is made by ”被 bèi” , but it's often used for spoken language.
It’s also has the meaning “to ask / to let / permit / to yield / to allow” and so on.
For more description, is here.
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
ラベル:
中国語学習 Chinese study
登録:
投稿 (Atom)