中国語の初心者小雪がどんな過程を経て学習を進めていくか報告していきます。果てしない旅が延々と続きます。みなさんのご指導をお待ちしています。 A beginner Koyuki will report the process studying Chinese.Boundless travel continues forever. I'm waiting for your guidance.
2010年10月28日木曜日
「~したくてたまらない」 “恨不得 hènbude” : ‘be dying to’ “恨不得 hènbude”
小雪の中国語学習《会話編》に、 “恨不得 hènbude” を追加しました。
NHKラジオ「まいにち中国語」 2010/10月号 応用編<5> 水野衛子 著 ほかよりの学習報告です。
**************************************
「映画で身につく!応用会話」のNHKラジオ「まいにち中国語」 講座。
#5も聞き取りは難しく、文章は簡単そうですが、かなり難しいところもありました。
たとえば、
“再晚也没有爸晚呀。 zài wǎn yĕ méiyŏu bà wǎn ya.”
一見、簡単明瞭?な文ですが、
「字幕訳」は
「お父さんより早いわ。」
です。
「うーん・・・」
⇒ ミソは、
“再+形容詞+也没有”: さらに. もっと.
(形容詞の前に用い、程度が高まることを表します。)
⇒ 一種の「二重否定」文のようですが、
中文にはこのような表現がかなり日常的にされますね。
**************************************
¶ 我现在是恨不得马上就飞回去。
wŏ xiànzài shì hènbude mǎshàng jiù fēihuiqu.
⇒ 恨不得 hènbude :~できないのが残念だ. ~できたらいいのに.
(「実現不可能なことを望む」ときに使います。)
⇒ 回去 huiqu :(動詞の後に用いて、もとの所へ戻っていく意を表します)
「字幕訳」
「今すぐにでも飛んで行きたいわ。」
*******************************************
詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
Hi!
“恨不得 hènbude” was newly added in Conversation Vol..
*******************************************
“恨不得 hènbude” shows (at here) :
one wishes one could;
one would if one could;
be dying to
¶ 我恨不得立刻就去。
I wish I could go immediately.
¶ 我恨不得立刻就认识他。
I'm dying to meet him.
(studied and report from “n词酷” )
*******************************************
And/or
“恨不得 hènbude” shows (at here) :
1) how one wishes one could∶多么想——表示一个人的强烈愿望
¶ 我恨不得一拳把他打倒。
2) itch to∶ 因要求得不到满足而抱怨 ; 恨不能
¶ 恨不得立即采取行动。
(studied and report from “漢典网” )
***************************************************
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.
There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
***************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
ラベル:
中国語学習 Chinese study
登録:
投稿 (Atom)