2010年4月28日水曜日

小雪の中国語学習《文法編資料集》に、「“怪”と“挺”の比較」を追加。: 《Comparison of “怪”and “挺”》was newly added in GRAMMAR DATA Vol..

小雪の中国語学習《文法編資料集》に、「“”と“”の比較」を追加しました。

《怪 guài : 挺 tǐng》

1. 副詞として、いずれも程度が高いことを表します。

2. “怪” は “挺” よりも話し手の感情がより強く表されます。

3. “怪” が修飾できる形容詞・動詞は “挺” に比べて限られています

4. “怪” は一般に後に “的” を伴いますが、 “挺”にはなくてもよいです。

詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

Comparison of "" and "" 》 was newly added in GRAMMAR DATA Vol..

guài :  tǐng

1. Both as an adverb show the degree is high.

2. Speaker's feeling is shown stronger than "挺" , shown by "怪".

3. The adjective or the verb which can modify "怪" are limited compared with "挺".

4. "怪" generally takes with “的”later, but it doesn't need to be in "挺".

For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

小雪の中国語学習《文法編》に、副詞“怪 guài”を追加。: Adverb “怪 guài” was newly added in GRAMMAR Vol..

小雪の中国語学習《文法編に、 副詞 guài を追加しました。

怪 guài” :

<口>( “怪・・・・・・的”の形で ) ひどく. めっほう. すごく
の意味を持ちます。
程度が高い」ことを表します。


詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

Adverb guài was newly added in GRAMMAR Vol..

( By the style of “怪・・・・・・的” )
guài means “really, very.”
It shows "The degree is high."


For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
 
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

小雪の中国語学習《文法編》に、副詞“挺 tǐng”を追加。: Adverb “挺 tǐng” was newly added in GRAMMAR Vol..

小雪の中国語学習《文法編に、 副詞 tǐng を追加しました。

挺 tǐng” :

副詞》 なかなか. どうも
話し言葉に用いる程度副詞ですが,強調の程度はそれほど強くありません
話し手の気持ちも含みます。



詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!


Adverb tǐng was newly added in GRAMMAR Vol..

挺 tǐng means “very”.

It's the degree adverb used for spoken language, but the degree of the emphasis isn't so strong.


For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
 
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "