NHKラジオ「まいにち中国語」2010/6月号 三宅登之(みやけ・たかゆき)先生 著の学習報告です。
“该 gāi” だけで 「・・・すべきだ」と思っていましたが、文末に “了” をつけることを知りました。
これは「文末の“了”」の発展系でしょうか。
「文末の“了”」 : 「(そういう状況・モード)になった」意を表します。
・下雨了。 xià yŭ le. 雨だ。
・天气暖和了。 tiānqì nuǎnhuo le. 天候が暖かくなった。
・我不去了。 wŏ bù qù le. 行かないことにしました。
・ 我喜欢吃中国菜了。 wŏ xǐhuān chī zhōng guó cài le. 中国料理が好きになった。
・ 吃饭了! chī fàn le! 「食事モード」になった→ご飯ですよ!
⇒ 「動作をした」という意味にもなります。
(「動作をしていない状態」から「し終わった状態」になった)
・ 昨天你去哪儿了? zuótiān nǐ qù nǎr le?
昨日はどこに行ったの?
------我去图书馆了。 wŏ qù túshūguǎn le. 図書館に行ったよ。
語気助詞の“了”はこちらです。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
Hi!
“该 gāi・・・・・・了 le” was newly added in Syntax Vol..
“该 gāi” shows next meaning having ” 了 le” at the end of sentence.
“(Already)-it should be done.”
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.
There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "