小雪の中国語学習《文法編》に、 「強調文」 を追加・再編集しました。
前回、反語文を中心にした「強調表現」を学習しました。
今回はさらに次のような表現を学習しました。
★ 反語文
“哪儿・・・・・・(啊)”
“怎(么)・・・・・・(呢)”
★ “都” “也” を使った強調
a.疑問詞と呼応する
b.“连” と呼応する
c.“一点儿” などと呼応する
d.“不管” や “无论” などと呼応する
e.“都” “也” のほかに “就” や “又” 、“才” などの副詞も強調の意味で使われます。
★ “是・・・的” を用いて強調する
★ 二重否定
a.“不・・・・・・不”
b.“没有・・・・・・不・・・・・・”
c.“不・・・・・・没有・・・・・・”
d.“非・・・・・・不可” 「ぜひとも~しなくてはならない」という意味を表す。
★ 補語による強調
a.“・・・・・・极了” : とても. じつに.
b.“・・・・・・得很” : 《形容詞や一部の動詞の後に用いて
程度が高いこと・甚だしいこと を表します。》
c.“・・・・・・得要命” (程度が甚だしいことを表します。)
詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
“Emphasis sentence” was newly reedited more in Grammar Vol..
The following emphasis expression was learned this time.
★ Emphasis using “都”,"也".
★ Emphasis using “是・・・的”.
★ Double negative
★ Emphasis by a complement
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
中国語の初心者小雪がどんな過程を経て学習を進めていくか報告していきます。果てしない旅が延々と続きます。みなさんのご指導をお待ちしています。 A beginner Koyuki will report the process studying Chinese.Boundless travel continues forever. I'm waiting for your guidance.
2010年8月6日金曜日
小雪の中国語学習《文法集》に、 「強調文」 を追加。: “Emphasis sentence” was newly added in Grammar Vol..
小雪の中国語学習《文法編》に、 「強調文」 を追加しました。
NHKラジオ「まいにち中国語」 2010/7月号 入門編 三宅登之(みやけ・たかゆき)先生著よりの学習報告です。
“不是・・・・・・吗” は、その表す意味から見ると疑問文ではなく
「~ではありませんか」という反語文になることがあります。
日本語の言い方と同じで、強調する事柄を「不是」と「吗」の間に置きます。
¶ 你不是会说汉语吗?
nǐ bú shì huì shuō hànyŭ ma?
あなたは中国語が話せるのではないですか。
¶ 这个句子不是很容易吗?
zhè gè jùzi bú shì hĕn róngyì ma?
この文はとても簡単ではないですか。
¶ 他为什么翻译错了呢?
tā wèishénme fānyìcuò le ne?
彼はなぜ訳し間違えたのでしょうか。
反語文は強調表現の一種で、「No.1の中国語学習サイトBitEx中国語」の《中国語文法大全》からも学習報告します。
詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
“Emphasis sentence” was newly added in Grammar Vol..
“不是・・・・・・吗” will be an irony sentence of the meaning to say "Is it ~?".
And an irony sentence is one kind of emphasis expressions.
So, I also learned about an emphasis expression.
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
NHKラジオ「まいにち中国語」 2010/7月号 入門編 三宅登之(みやけ・たかゆき)先生著よりの学習報告です。
“不是・・・・・・吗” は、その表す意味から見ると疑問文ではなく
「~ではありませんか」という反語文になることがあります。
日本語の言い方と同じで、強調する事柄を「不是」と「吗」の間に置きます。
¶ 你不是会说汉语吗?
nǐ bú shì huì shuō hànyŭ ma?
あなたは中国語が話せるのではないですか。
¶ 这个句子不是很容易吗?
zhè gè jùzi bú shì hĕn róngyì ma?
この文はとても簡単ではないですか。
¶ 他为什么翻译错了呢?
tā wèishénme fānyìcuò le ne?
彼はなぜ訳し間違えたのでしょうか。
反語文は強調表現の一種で、「No.1の中国語学習サイトBitEx中国語」の《中国語文法大全》からも学習報告します。
詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
“Emphasis sentence” was newly added in Grammar Vol..
“不是・・・・・・吗” will be an irony sentence of the meaning to say "Is it ~?".
And an irony sentence is one kind of emphasis expressions.
So, I also learned about an emphasis expression.
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
ラベル:
中国語学習 Chinese study
登録:
投稿 (Atom)