小雪の中国語学習《文法編資料集》に、助詞 ”之 zhī” を追加しました。
私たち「漢文は習っているが中国語を知らない日本人」は
「・・・の」という修飾句の漢字は“之”だと思っています。
ところが「・・・の」の意味は現在では多くの場合には“的”という字が使われています。
それを学習しても、「そうか」と受け止めるのですが、
大抵、その理解は「“的”=・・・のような」と、「類似的」表現と解釈しています。
実際には、現代中国語の“的” は単に「所有・修飾などの関係を表す」語として多用されています。
そこで、今回は ”之 zhī”の用法を勉強しました。
なお、「・・・の」の意味を表す”的”については こちらを参照ください。
詳しくはコチラに。
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
Auxiliary word ”之 zhī” was newly added in GRAMMAR DATA Vol..
We, learning the Chinese classics, but don't know Chinese, think a Chinese characters of the modification phrase to which we say "of ・・・" is "之".
However, "・・・的" is used for a letter as " of ・・・" at present.
The understanding is usually as an "Similar expression",
unconsciously with "・・・的"= Such as ・・・ or Like・・・".
At present "的" of Chinese is simply used as the language which "just shows a relation of property or a modification".
So I studied this time usage of " 之 zhī" .
Further refer about the "・・・的" which shows the meaning of the "of ・・・" is here.
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "