小雪は “挪 nuó” という語を知りませんでした。
辞典の見出しでは「★ひとつの赤字」語ですから
一般に使われる語なんでしょうね。
これも、NHKの「テレビで中国語」を勉強していたからこその「収穫」です。
“挪 nuó” はそのテキストにあった加藤 徹先生の連載コラム「コミュニケーションに効く中国語」で取り上げられた成句 “人挪活,树挪死。” にありました。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 “人挪活,树挪死” was newly added in Gleaning Vol.. Common saying says: Wait not? tree move is dead. People live by moving, tree death by transplantation. It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "