NHKラジオ「まいにち中国語」 《応用編》2010/9月号 #42 陳 淑梅 先生著よりの学習報告です。
****************************************************
「~している」を表すには、
1) 助詞 ”着 zhe” を動詞・形容詞の後に置く。
¶ 门口儿放着两盆花儿。 ménkŏur fàngzhe liǎng pén huār.
玄関先に鉢植えの花が2つおいてある。
¶ 部长正开着会呢,不能见客人。
bùzhǎng zhèng kāizhe huì ne, bù néng jiàn kèrén.
部長は今会議中なので、接客できません。
2) 副詞 “(正)在 zhèngzài” を動詞の前に置く。
(前回、9/9に記載済み。)
A: 你在干什么呢? nǐ zài gàn shénme ne?
何をしているの?
B: 我在写作业呢。 wŏ zài xiĕ zuòyè ne.
宿題をやっているところ。
上記の例では、「動作が進行中」を表すので、
動詞・形容詞の後に ”着 zhe” を置く表現はできません。
以上の二つの方法があります。
****************************************************
さて、この ”着 zhe” と “(正)在 zhèngzài” の違いは何でしょう。
1) V or Ad.+”着 zhe” :
動作や状態がいま持続していることを表します。
「(今)どういう状況が続いているか」
2) “正在 zhèngzài” + V :
「何をしている(動作)のか」 (進行中)
従って、
「私は今ドイツ語を独学しています。」という場合、
× 现在我自学着德语。 (とは言わず、)
○ 现在我(正)在自学德语。 と言います。
****************************************************
《応用文》
1) 王弁護士は色鮮やかなネクタイをしています。
¶ 王律师带着一条颜色鲜艳的领带。
wáng lǜshī dàizhe yì tiáo yánsè xiānyàn de lǐngdài.
2) 早く来てよ、みんなあなたのことを待っているんだから!
¶ 你快点儿来吧,大家都等着你呢。
nǐ kuài diǎnr lái ba, dàjiā dōu dĕngzhe nǐ ne.
3) 今食事の支度をしているところだから、離れられない。
¶ 我做着饭呢,脱不开身。 wŏ zuòzhe fàn ne, tuōbùkāi shēn.
⇒ 脱身 tuō// shēn :手が離れる. 抜け出す.
⇒ -不开 -bùkāi :(ここでは)何らかの障害があって動作の進行ができず、
事物の分離・隔離・拡張・開放がやり遂げられないことを表します。
****************************************************
助詞 ”着 zhe”の詳しくはコチラに。
副詞 “(正)在 zhèngzài” の詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
Particle “了 le” and Adverb “(正)在 (zhèng) zài”.
*************************************************
The way to show "being do." , is as follows :
1) particle ”着 zhe” is put behind the verb / adjective to express it.
2) an adverb “(正)在 zhèngzài” is put in front of the verb.
(It's already indicated on last 9/9.)
*************************************************
Now, what is the difference between this ”着 zhe” and "(正)在 (zhèng) zài"?
1) V or Ad.+" 着 zhe ":
The endurance of the movement or the situation.
"What kind of situation continues? "
2) "(正)在 (zhèng) zài " + V :
"What is it doing?"
*************************************************
About a particle of "着 zhe ": the detailed explanation is in here.
About an adverb of “(正)在 zhèngzài”: the detailed explanation is in here.
*************************************************
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "