中国語の初心者小雪がどんな過程を経て学習を進めていくか報告していきます。果てしない旅が延々と続きます。みなさんのご指導をお待ちしています。 A beginner Koyuki will report the process studying Chinese.Boundless travel continues forever. I'm waiting for your guidance.
2010年9月15日水曜日
小雪の中国語学習《文法編》に、《副詞》 “倒 dào” を追記。 : 《Adverb》“倒 dào” was newly added in Grammar Vol..
小雪の中国語学習《文法集》に 《副詞》 “倒 dào” を追記しました。
NHKラジオ「まいにち中国語」 《応用編》2008/9月号 荒川清秀 先生著よりの学習報告です。
(これも「NHKゴガクル」を覗いて見つけたものです。)
****************************************************
“倒” は動詞の「倒れる」の意味だけだと思っていましたら、
「意外な気持ち」などを表す《副詞》でもある ことを知りました。
なお、「倒れる」の意味の「倒」 は “倒 dǎo” です。
****************************************************
“倒 dào”
《例文》
¶ 那倒不是。 Nà dào bú shì.
それはそうじゃないけど。
⇒ “倒” dào : 「そうではなく」や「意外性 ; 予想外の語気」を表します。
“倒 dào” :
1.《道理や予想に反することを表します》・・・なのに. かえって.
2.《意外であるという気持ちを表します》
3.《「動詞 + “得” + “倒” + 形容詞」 の形で
事実に反することを表します》
4.《逆接を表します》
5.《譲歩を表す》
➠ それに続く部分には “就是、只是 zhǐshì 、可是、但是、不过 búguò” などが呼応します.
6.《気持ちを抑えたゆとりをもった表現を行うのに用いる》べつに. まあ.
7.《催促や詰問を表します》
➠ “倒是” を用いることもあります.
➠ 後に望ましい意味の語句が続きます.
****************************************************
《発見》
今回の発見は 「“倒” を動詞の前に出すこともできます」 ということ。
まさに中文は「変幻自在」です。
◆◇ ◆◇ ◆◇ ◆◇
詳しくはこちら。
****************************************************
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
《Adverb》 “倒 dào” was newly added in Grammar Vol..
*************************************************
“倒 dào” shows as adverb :
1. 副词 [表示意料之外] : Unexpectedly
2.副词 [反而] : instead
她没哭,倒笑了。 She didn't cry, but laughed instead.
3.副词 [表示让步] : though
这房子地段倒好,就是太小。
Although the location of the house is good, it's still too small.
这部手提电脑新倒是新,就是太沉。
Even though this laptop is new, it's just too heavy.
4.副词 [表示转折]
他其貌不扬,倒是很聪明。
He's not very attractive, but he's clever.
这包不漂亮,倒很实用。
This bag isn't very smart, but it's practical.
5.副词 [表示不耐烦]
你倒快点走啊!
Can you go a bit faster?
你倒是说呀!
Can you get on with it please!
6.副词 [表示责怪]
他说得倒漂亮,从没见他兑现过。
He's all talk – he never lives up to his promises.
(studied and report from “n词酷” )
*************************************************
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
ラベル:
中国語学習 Chinese study
登録:
投稿 (Atom)