中国語の初心者小雪がどんな過程を経て学習を進めていくか報告していきます。果てしない旅が延々と続きます。みなさんのご指導をお待ちしています。 A beginner Koyuki will report the process studying Chinese.Boundless travel continues forever. I'm waiting for your guidance.
2010年9月13日月曜日
《前置詞》 “对 duì” と “向 xiàng” の使い分け : 《Preposition》 appropriate useage of “对 duì” and “向 xiàng”
NHKラジオ「まいにち中国語」 《応用編》2010/9月号 #44 陳 淑梅 先生著よりの学習報告です。
****************************************************
前置詞(介詞) “对 duì” と “向 xiàng” は、いずれも「・・・に向かって」と
動作行為の向かう対象を表すことができます。
****************************************************
“对 duì” :
「~に話す」や「~に笑いかける」のように、
面と向かって行う具体的な動作行為の相手を表す場合が多い。
¶ 老板对员工大喊大叫。 lǎobǎn duì yuángōng dà hǎn dà jiào.
社長は従業員に大声でどなった。
¶ 你终于对我笑了。 nǐ zhōngyú duì wŏ xiào le.
きみはとうとうわたしに笑いかけてくれたね。
“向 xiàng” :
「~に学ぶ」や「~に敬意を表する」のように、
抽象的な動作行為の対象を表すこともできます。
また、「部下から上司に」、「先生から学生に」のように、
はっきりと立場が異なる相手を表すことが多いです。
¶ 向你父母问好。 xiàng nǐ fùmŭ wèn hǎo.
あなたのご両親によろしくお伝えください。
¶ 学生向老师请叫问题。 xuéshēng xiàng lǎoshī qǐng jiào wèntí.
学生は先生に問題を教えてもらう。
****************************************************
《応用文》
1) 我々はどのように子どもの親に言うべきだろうか。。
¶ 我们该怎么对孩子的家长说呢?
wŏmen gāi zĕnme duì háizi de jiāzhǎng shuō ne?
2) きみはわたしに本当のことを話すべきだ。うそをついてはいけない。
¶ 你一定要对我说实话,不要撒谎。
nǐ yídìng yào duì wŏ shuō shíhuà, bú yào sāhuǎng.
3) 今度の事故は、責任はすべて我々にある。
お客様に謝らなければならない。
¶ 这次的事故,责任完全灾我们。我们应该向顾客道歉。
zhè cì de shìgù, zérén wánquán zāi wŏmen. wŏmen yīnggāi xiàng gùkè dàoqiàn.。
◆◇ ◆◇ ◆◇ ◆◇
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
Appropriate useage of 《Preposition》 “对 duì” and “向 xiàng”
*************************************************
“对 duì” and “向 xiàng” both show a target to which a movement action faces :
“face ~ ”.
*************************************************
“对 duì” : like “speak to ~” or “laugh at ~” ,
often shows the partner of a concrete movement action.
“向 xiàng” : also expresses abstract movement,
like “learn from ~" or "show respect for ~" .
Often showing a partner clearly different in the viewpoint,
like "from a subordinate to boss" or "from a teacher to student" .
*************************************************
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
ラベル:
中国語学習 Chinese study
《形容詞》の用法 : Usage of 《Adjective》
NHKラジオ「まいにち中国語」 《応用編》2010/9月号 #43 陳 淑梅 先生著よりの学習報告です。
****************************************************
今日は形容詞の使い方に関してです。
形容詞で名詞を修飾する場合、いくつかのパターンがあります。
① 形容詞+名詞
老实人。 lǎoshí rén.
おとなしい人。
漂亮姑娘。 piàoliàng gūniang
きれいな娘。
⇒ いずれも、「人」を形容し、物や動物には用いません。
② 形容詞+“的”+名詞
地道的中国菜。 dìdào de zhōngguó cài.
本場の中国料理。
③ 程度副詞+形容詞+“的”+名詞
很远的地方。 hĕn yuǎn de dìfāng.
遠いところ。
特凶的老师。 tè xiōng de lǎoshī.
すごくこわい先生。
****************************************************
ところで、 “多” と “少” はほかの形容詞と違い、
名詞を修飾するときは前に必ず副詞をつけなければならない
という特別なルールがあります。
「大勢のアメリカ人」 という場合。
× 多美国人。
○ 很多美国人。 hĕn duō mĕiguó rén.
なお、 “少 shǎo” の場合、 「 “很少”+名詞」 とは言えませんが、
副詞 “不” をつけた “不少” は名詞の前に置くことができます。
「少なからぬ(大勢の)アメリカ人」
× 很少美国人。
○ 不少美国人。 bù shǎo mĕiguórén.
****************************************************
《応用文》
1) この事を通して、わたしは人としての道理をたくさん学んだ。
¶ 通过这件事,我学到了很多做人的道理。
tōngguò zhè jiàn shì, wŏ xuédàole hĕn duō zuòrén de dào lǐ.
2) たくさんの人が進んで財布を開き、被災地の人々のために寄付をした。
¶ 很多人都慷慨解囊,为灾区群众捐款。
hĕn duō rén dōu kāngkǎi jiĕnáng wèi zāiqū qúnzhòng juānkuǎn.
3) 両親は子どものために快適な生活環境をつくる努力をすべきだ。
¶ 父母应该努力为小宝宝创造一个舒适的生活环境。
fùmŭ yīnggāi nŭlì wèi xiǎobǎobǎo chuàngzào yí ge shūshì de shēnghuó huánjìng.
****************************************************
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
Usage of 《Adjective》
*************************************************
When modifying a Noun by an Adjective, there are several patterns.
(1) Adjective + Noun
(2) Adjective + “的”+ Noun
(3) Degree adverb + Adjective + “的”+ Noun
*************************************************
By the way "多" and "少" is different from other Adjectives,
when it modifies a Noun, there is a special rule :
have to put an Adverb in front of Noun.
*************************************************
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
ラベル:
中国語学習 Chinese study
登録:
投稿 (Atom)