中国語初心者の質問と回答例 : Q&A『中国語みんなの広場』
今回は 「これからのことなのになぜ”了”を使うの?」 についてです。
(ご飯を食べる時に)「いただきまーす。」 ⇒ ”吃饭了。”
「行ってきまーす。」 ⇒ ”我走了。”
「会社に行ってくるよ。」 ⇒ ”我去上班了。”
いずれも、《これからのこと》なのに、 ”了” が使われています。
なぜなんでしょうか。
詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
Even though it's a future case, why “了” is used?
"Let’s have and drink my favorite." (bigining at meals)
"I'm going. (Good-bye!)". (leaving home)
"I'll go to the company." (going out for working)
These cases, despite that in the future, “了” is used.
Why is it?
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
0 件のコメント:
コメントを投稿