前回UPした “不好意思 bùhǎoyìsī” の例文にあった
・一听到大家都在表扬他,他反而不好意思起来。
yī tīngdào dàjiā dōu zài biǎoyáng tā, tā fǎn’ér bùhǎoyìsī qǐ lái.
みんなが口をそろえて自分をほめているのを聞くと、彼はかえってきまりがわるくなった。
の “到” を調べてみました。
“到” :《補語として他の動詞の後に置く》
動作の結果・達成・到達・時間的継続 などを表します。
1. 動詞+“到”+名詞(動作の対象)の形で、
動作の結果や目的が達成される ことを表します。
2. 動詞+“到”+名詞(場所)の形で、
その場所への到達 を表します。
3. 動詞+“到”+名詞(時間)の形で、
動作がその時間まで続く ことを表します。
4. 動詞(形容詞)+“到”+名詞の形で、
動作または性質・状態がどの程度まで達するか を表します。
詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
“到 dào” was newly added in GRAMMAR DATA Vol..
“到 dào” is used as a verb complement to show the result of an action.
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.
There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
0 件のコメント:
コメントを投稿