小雪の中国語学習《文法編》に、助詞 “嘛 ma” を追加しました。
“嘛” と “吗”。
“吗” は疑問・質問の際、文末に使われるので小雪も知っていますが、
“嘛”はよくわかりません。
そこで、調べてみました。
すると、主に次の用法があると知りました。
1.これが事実だ,または,本来こうあるべきだという感情・気分を表す。
⇒ 事実の念押し、 現実を否定し,本来当然こうあるべきだ.
2.働きかけ(すすめや阻止)を表す。
3.文中の切れ目に用い,聞き手の注意を促す。
⇒ 主語を強調、仮定条件を表す文末に.
同じ “ma” でもずいぶん機能が違いますね。
ああ、こう言う日常語が自由に使えるようになるといいな。
詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
Particle “嘛 ma” was newly added in GRAMMAR Vol..
“嘛 ma” shows :
1. The feeling or a mood : this is the fact, or , it should be thus primarily.
⇒making sure ; denying actuality and it should be thus primarily.
2. Making approaches (recommendation or prevention).
3. It's used in an end of sentences and listener's attention is called.
⇒ a subject is emphasized and in the end of sentence where a subjunctive condition is expressed.
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
0 件のコメント:
コメントを投稿