前回の可能補語を作る助詞 “得” について、小学館の「中日辞典」
から学習しました。
《助詞》 “得”
1 《動詞や形容詞の後に用い,結果・程度を表す補語を導きます》
~するほど~だ
1-1 「動詞・形容詞+“得”+形容詞」 の形
否定は、 “得”+“否” とします。
1-2 「動詞・形容詞+“得”+動詞」 の形
補語となる動詞は必ず他の成分をともないます。
1-3 動詞が目的語を伴う場合
⇒ 目的語の後で動詞を繰り返さなければなりません。
1-4 「動詞・形容詞+“得”+4音節語」の形
1-5 「形容詞+“得”+“很”」の形
2
2-1 ・・・できる. ・・・してよい.
「動詞・形容詞+“得”」 で、可能・許容を表します。
2-2 《動詞と、結果や方向を表す補語の間に挿入し、可能を表します。》
否定の場合ば “得” の代わりに “不 bu” を用います。
動詞は他動詞ならば目的語をとることができます。
3 《動詞の後に置き、動作がすでに完了したことを表します》
初期の白話(中国語の書き言葉の中で,口語体のもの。)に多いです。
これらの意味から、「・・・できる」、「・・・できない」を表す可能補語に用いられます。
以上は項目別のみですのであまり理解できないと思います。
ぜひ、例文を含め学習した詳細ページを訪問ください。
(次は前回の宿題 「~できる」を表す 「“得” の可能補語」です。)
詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
Particle “得”was newly added in Grammar Data Vol..
Particle “得” :
1 Particle “得” is used after a Verb or an Adjective and leads complement which shows a result and the a degree.
1-1. In the shape of
「Verb ・Adjective+“得”+形容詞」
「Verb ・Adjective+“得”+動詞」
1-3. In the case of Verb accompanied with Object :
Verb should be repeated after the Object.
1-4. In the shape of
「Verb ・Adjective+“得”+“4 syllable language” 」
1-5. In the shape of
「Adjective+“得”+“很”」
2
2-1. “It's possible ~”, “It may be done ~ ”
<“得”> : shows “Possible” and “Permission”.
2-2. Being inserted between Verb and Complement, showing result and direction, and possible is expressed.
In case of Denial, uses “不” instead of “得”.
When a Verb is a transitive verb, it's possible to get an Object.
3. Being put behind the Verb, it shows completion : movement has been completed already.
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
0 件のコメント:
コメントを投稿