2010年6月29日火曜日

小雪の中国語学習《会話編》に “走开 zŏu kāi” を追加。: “走开 zŏu kāi” was newly added in Conversation Vol..

武永尚子先生、船矢佳子先生の著、 「やさしい中国語会話―基本表現でらくらく話せる (CDブック) 」の「命令する」文例に

走开! zŏu kāi” 「出て行きなさい!」 がありました。

これが命令する文ということは前に学習しました。

でも、この “开” がなにか ぴんと来ませんでした。


ここの “开” は前回学習した「方向補語  」の用法のうちの

「人や事物が動作の結果,元の位置を離れる」ことなんですねー。


一つの言葉がさまざまに使われる中国語。

Endless Chinese ! You’re a Lifelong Partner.

詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

走开 zŏu kāi was newly added in Conversation Vol..


走开! : Get out!

Why will this has such a meaning?

Because, “” is Direction Complement wich shows leaving . 

For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

0 件のコメント: