小雪の中国語学習《文法編》に、 「強調文」 を追加しました。
NHKラジオ「まいにち中国語」 2010/7月号 入門編 三宅登之(みやけ・たかゆき)先生著よりの学習報告です。
“不是・・・・・・吗” は、その表す意味から見ると疑問文ではなく
「~ではありませんか」という反語文になることがあります。
日本語の言い方と同じで、強調する事柄を「不是」と「吗」の間に置きます。
¶ 你不是会说汉语吗?
nǐ bú shì huì shuō hànyŭ ma?
あなたは中国語が話せるのではないですか。
¶ 这个句子不是很容易吗?
zhè gè jùzi bú shì hĕn róngyì ma?
この文はとても簡単ではないですか。
¶ 他为什么翻译错了呢?
tā wèishénme fānyìcuò le ne?
彼はなぜ訳し間違えたのでしょうか。
反語文は強調表現の一種で、「No.1の中国語学習サイトBitEx中国語」の《中国語文法大全》からも学習報告します。
詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
“Emphasis sentence” was newly added in Grammar Vol..
“不是・・・・・・吗” will be an irony sentence of the meaning to say "Is it ~?".
And an irony sentence is one kind of emphasis expressions.
So, I also learned about an emphasis expression.
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
0 件のコメント:
コメントを投稿