NHKラジオ「まいにち中国語」《応用編》。
丸尾 誠先生の講座。 第16課 《結果補語(7)》より。
本題は “光”、 “错” ですが、今日取り上げるのは
使役の《介詞》 “让” です。
◇◆◇◆◇◆◇◆◇
使役の《介詞》 “让” は通常、「させる」、「される」の意で使われます。
ところが、日本語に訳す場合、
「~するように言う」と訳した方がふさわしいことがあります。
◇◆◇◆◇◆◇◆◇
¶ 医生让他戒烟,但他总是不听。
yīshēng ràng tā jiè yān, dàn tā zǒngshì bù tīng.
医者は彼に禁煙するように言うものの、彼は一向に聞こうとしない。
◇◆◇◆◇◆◇◆◇
➠ このほか、《介詞》“让”の意味・用法を改めて学習しました。
詳しくはこちらに。
***************************************************
今回も個々の例文で新しい表現、意味を知りました。
☆中国語は本当にきりが無い。 だから面白い!
小雪のパパの TWILOG は http://twilog.org/forEvryHapier
福島第一原発の事故は甚大で、【放射能汚染拡散】も東京にまで及んでいて状況は改善するどころか
未だに拡散・累積されているそうです。
政治も【政権交代】で期待されたものが一向に改善されず、小雪のパパは怒っています。
時々、上手でない【短歌】や【俳句】もTWTしているようです。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は左のリンク先各ページ冒頭部分などにあります。)
************************************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ ベストセラー DVDベストセラー
やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。 クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、 「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
0 件のコメント:
コメントを投稿