2009年8月31日月曜日

「小雪の中国語学習《会話編》」に、 “劳驾”の用法を追加。: “劳驾” was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

小雪の中国語学習《会話編》」に、 “ 劳驾 láojià ” の用法を追加しました。

劳驾 láojià ” は 、「すみません(が)」 「恐れ入ります(が)」 という意味です。
同じような意味の言葉に、 “请问” 、 “麻烦您”、 “劳驾” がありますが、それぞれの使われ方には「違い」があります


詳しくはコチラに。
    
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************


「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!


劳驾 láojià ” was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..
 
劳驾” is the meaning to say “excuse me, (but)” : “thank you very much, (but)” .
There are “请问”,“麻烦您”,“劳驾” in a word of the similar meaning, but there is "the difference" in how to be used each.

 

For more description, here.  
  
****************************************************************


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
 

2009年8月30日日曜日

「小雪の中国語学習《会話編》」に、 “计划”の用法を追加。: “计划” was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

小雪の中国語学習《会話編》」に、 “计划 jìhuà ” の用法を追加しました。

“计划” は 「~する予定である」 「~するつもりだ」の意味の表現です。
”打算 dǎsuàn ”、”计划 jìhuà ” とも意味はほとんど同じで、使い方も同様です。
動詞としても名詞としても使われます。

”打算” は日常会話でよく用いられ、 ”计划” は会社など改まった場所で使用されることが多いです。


詳しくはコチラに。
    
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************


「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!


计划” was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..
 
计划” is the meaning to say “be going to do” : “intends to do” .
”计划” and ”打算”,the meaning is also almost same , how to use is like.
”打算” is used by conversation , and 计划” is used at a public place such as company.

 

  
For more description, here.
  
****************************************************************


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
 

2009年8月27日木曜日

「小雪の中国語学習《会話編》」に、 “什么呀”の用法を追加。: “什么呀”& others was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

小雪の中国語学習《会話編》」に、 “什么呀” の用法を追加しました。

“什么呀” は 「違う、そうではない」の意味の表現です。
不是”、 または ”哪儿啊” と同義ですが、改まった場所ではあまり使われません。

 
詳しくはコチラに。
   
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************


「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!


什么呀” was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..
 
什么呀” is the meaning to say “Different” or “It’s not so” .
It’s synonymous with “不是” or “哪儿啊” , but it is not used very much at the formal place.

 

  
For more description, here.
  
****************************************************************


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
 

2009年8月25日火曜日

『城山やさしい中国語会話サークル』を更新しました。: Our BLOG “ The Shiroyama Chinese conversation Circle “ was updated .

『城山やさしい中国語会話サークル』では、8/20第45回講座を行いました。
 
 ”龙生龙、凤生凤、老鼠的儿子会打洞” lóng shēng lóng, fèng shēng fèng, lǎoshŭ de érzi huì dǎ dòng  
「龍は龍を生み、鳳凰は鳳凰を生み、鼠の子は穴を開ける」
などの「俚諺」(民間で言い慣わされていることわざ)
を学びました。
 
 
詳しくはコチラに。
  
****************************************************************
  
ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************


「小雪の中国語学習」 を 『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

Our BLOG “ The Shiroyama Chinese conversation Circlewas updated .


The No. 45th Lecture was held on Aug. 20th.
 
We studied Traditional saying such as
"龙生龙、凤生凤、老鼠的儿子会打洞" .
(A dragon bears a dragon and a Chinese phoenix bears a Chinese phoenix, and a child of a mouse makes a hole.)



For more description, is here.

  
***************************************************


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank
".
Please click and support me.


You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :

The category of "Chinese Learning : 中国語学習 "

「小雪の中国語学習《会話編》」に、 “那是”の用法を追加。: “那是” was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

小雪の中国語学習《会話編》」に、 “那是” の用法を追加しました。

“那是” は 「当然、 その通り」の意味の表現です。

 
詳しくはコチラに。
   
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************


「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!


那是” was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..
 
那是” means “Of course, It's true.” & so on .

 
For more description, here. 
  
****************************************************************


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
 

2009年8月18日火曜日

「小雪の中国語学習《会話編》」に、 “了不起”の用法を追加。: “了不起”& others was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

小雪の中国語学習《会話編》」に、 “了不起” の用法を追加しました。

“了不起” は 「すごい、素晴らしい」の意味の表現です。

1)「名詞を修飾」したり、 また2)述語」として働きます。
 
 
詳しくはコチラに。
  
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************


「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!


了不起”& others was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..
 
了不起” means “wonderful, great, splendid” & so on .

 
 
For more description, here.
  
****************************************************************


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
 

2009年8月15日土曜日

「小雪の中国語学習《会話編》」に、 “找零钱”の用法を追加。: “找零钱”& others was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

小雪の中国語学習《会話編》」に、 “找零钱” の用法を追加しました。

“找零钱” は 「おつりを出す」の意味の表現です。

 この”找钱”は、「离合词」と呼ばれるもので、間に別の単語を挟むことができます。


詳しくはコチラに。
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************


「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!


“找零钱”was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

“找零钱” means "take out change".
This ”找钱” is "离合词"; you can break in between each word.


For more description, here.
 

****************************************************************


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
 

2009年8月14日金曜日

小雪の中国語学習《落穂ひろい》に、「日本の県と都市の名前などの中国読み」を更新。: “The Chinese readings such as the names of the Japanese prefectures and cities” was updated in GLEANING Vol.

小雪の中国語学習《落穂ひろい》」の、 「日本の県と都市の名前などの中国読み」を追加・更新しました。

中国語ではすべての固有名詞を中国語読みで表します。
そのため、日本の主な都市の名前などを中国読みで記憶しておく必要があります。

47都道府県のうち、21都県を記入しました。
 

詳しくはコチラに。
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************


「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

“The Chinese readings such as the names of the Japanese prefectures and cities” were added & updated in GLEANING Vol..

All proper nouns expressed by a Chinese reading in Chinese.
Therefore it is necessary to memorize the names of the Japanese main city by a Chinese reading.

For more description, is here.

****************************************************************


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "



2009年8月10日月曜日

「小雪の中国語学習《会話編》」に、 “你干吗呢?”の用法を追加。: “你干吗呢?”& others was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

小雪の中国語学習《会話編》」に、 “你干吗呢?” の用法を追加しました。

“你干吗呢?” は 「今何をしているの?」という意味です。
 基本的には你现在做什么?」と意味は同じ です。
 ここでの「」の意味は、現在進行している意味を表します。


詳しくはコチラに。
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************


「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!


“你干吗呢?”was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

“你干吗呢?” means “What are you doing now?”.
The meaning is basically same as “你现在做什么?”.
Here, the meaning "呢" shows the meaning that it's progressing at this time.




For more description, here.

****************************************************************


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
 

2009年8月9日日曜日

小雪の中国語学習《文法編資料集》に、“助動詞 「会」 の用例集”を追加。: “Example collection of Auxiliary verb会 huì” was added in GRAMMAR DATA Vol..

「小雪の中国語学習《文法編 資料集》に、 「助動詞 「会」 の用例集」 を追加しました。
 
「…する可能性がある」「…するはずである」という蓋然性(あることが起こる可能性,実現の見込み)を表すとき,中国語ではよく “会”huì を使います
日本語において蓋然性を表す語がなくても “会” を用います。
そのとき,文末にしばしば “的 de” を伴います


詳しくはコチラに。

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************


「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!
Example collection of Auxiliary verb 会 huì was added in GRAMMAR DATA Vol..

When the possibility (possibility to happen and possibility to achieve)
is expressed , such as "there is possibility that ... is done" or "it is expected to (do)", “会 huì” is often used in Chinese.
Even if there are no words which show probability in Japanese, "会 huì " is used.
“的 de” is often used in the end of sentence at that time.


For more description, is here.

****************************************************************


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "




2009年8月5日水曜日

「小雪の中国語学習《会話編》」に、 “上菜”の用法を追加。: “上菜”& others was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

小雪の中国語学習《会話編》」に、 “上菜” の用法を追加しました。

“上菜” は 「料理を持ってきてください ; 料理を食卓に載せる ; 料理を運ぶ」を意味します。



詳しくはコチラに。

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************


「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!


“上菜”was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

“上菜” means “Please bring me a dish; to put a dish on a dining table; to carry a dish.”




For more description, here.


****************************************************************


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
 

2009年8月2日日曜日

「小雪の中国語学習《会話編》」に、 “打车 dǎchē”他の用法を追加。: “打车 dǎchē”& others was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

小雪の中国語学習《会話編》」に、 “打车 dǎchē” , “打的”, “坐出租车” の用法を追加しました。

“打车” , “打的”, “坐出租车” は 「タクシーに乗る、タクシーを拾う。」を意味します。


詳しくはコチラに。

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************


「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!


“打车/ 打的/ 坐出租车”was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

“打车/ 打的/ 坐出租车” means “take a taxi”,“ catch a taxi”.

For more description, here.

****************************************************************


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
 

「小雪の中国語学習《会話編》」に、 “打包 dǎ bāo”の用法を追加。: “打包 dǎ bāo”was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

小雪の中国語学習《会話編》」に、 “打包 dǎ bāo” の用法を追加しました。

“打包 dǎ bāo” は 「持ち帰る、テイクアウト」を意味します。


詳しくはコチラに。

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************


「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!


“打包 dǎ bāo”was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

“打包 dǎ bāo” means "brings it home" .

For more description, here.


****************************************************************


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
 

「小雪の中国語学習《会話編》」に、 “你不是有吗”の用法を追加。: “你不是有吗”was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

小雪の中国語学習《会話編》」に、 “你不是有吗” の用法を追加しました。

“你不是有吗” は 「你有」の強調で、「あなたは持っていないの?持っているはずです)」 を意味します。


詳しくはコチラに。

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************


「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!


“你不是有吗”was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : CONVERSATION Vol..

“你不是有吗” is an emphasis of “你不是有吗”, and makes sense “Don't you have it? (You should have it.).

For more description, here.


****************************************************************


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
 

2009年8月1日土曜日

小雪の中国語学習《文法編》に、“副词 <可 kĕ>”を追加。: “可 kĕ” as Adverb was added in GRAMMAR Vol..

「小雪の中国語学習《文法編》に、 “副词可 kĕ>” を追加しました。
 
“可 kĕ”
1.「ひどいものだ」、「たいへんだ」、「たいへんなものだ
2.強調または
断定を表し、意外の気持ちも表す。
3.願望の気持ちを強め ます。
4.・・・かどうか
の意味を表します。

なお、“可”はこのほか助動詞、接続詞、接頭語として用いられます。


詳しくはコチラに。
  
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************


「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!
“可 kĕ” as Adverb was added in GRAMMAR Vol..

可 kĕ” expresses that
1. "It's terrible." "It's serious." "It's greate"
2. Emphasis or Conclusion , and or unexpected feeling
3. Feeling of a desire is strengthened.
4. Whether or not _

Moreover “可 kĕ” is employed as Auxiliary verb, Conjunction and Prefix.


For more description, is here.

****************************************************************


" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "