今朝、NHKの「まいにち中国語」を聞いていたら講師の遠藤光暁先生
が言ってらっしゃいました。
中国人で日本語を流暢に話す人は
1.音読を重点的に していた。
2.集中と継続を実践した。
そうです。
なるほど。
逆にいえば、<日本人が中国語を流暢に話すには>
1.音読を重点的に する。
2.学習は時に集中的にやり、しかも継続する。
なんですね。
特に四声言語である中国語が「話せる」ようになるには
「音読」は絶対ですね。
一つ一つの単語を正確に覚えるのも大変ですが、正しい文として正しく発音するのは至難のわざとも言えますね。
でも、それをある時期集中してやることを継続すればきっと「ものになる」と遠藤先生は教えているのだと思います。
とにかく、NHKの「まいにち中国語」を聞いていると短い時間内で先生は毎回学習POINTを的確に教えてくれます。
問題は受講生側にあるんですよね。
受講生に注意力と理解力がないと「語力」は絶対に身に着かないんです。その上で、上の「2原則」を実践して初めて中国語を話せるようになるんです。
あーあ、改めて仕切りなおししなくっちゃ。
****************************************************************
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
On this morning, at NHK "Everyday Chinese", Mr. Mitsuaki Endo, the lecturer, says that :
Chinese person who speaks Japanese fluently has habit :
1. Centralizing at the reading aloud.
2. Practicing with Concentration and continuation.
I see.
Conversely, The Keypoint for Japanese to speak Chinese fluently is :
1. Centralizing at the reading aloud.
2. Practicing with Concentration and continuation.
What is it?
"Reading aloud" is absolute to become able to speak correctly Chinese which is a language of four tones, in particular, isn't it?
It's also serious to remember each word correctly.
It's difficult work to make as a right sentence, and further pronounce correctly isn't it?
But I think Mr. Endo is teaching us that continuing concentrating makes our goal surely.
Anyway a NHK Chinese teacher tells us learning POINT accurately everyday in short time.
There is a problem with the member of us, isn't there?
When we lacks the ability to understand with the attentiveness, "the language power" never gets. I’ll practice upper 2 "principles" and speak Chinese freely.
Once more, I'll redo again.
****************************************************************
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
0 件のコメント:
コメントを投稿