「小雪の中国語学習《語彙編》」に “当” を追加しました。
“当” は “dāng” と “dàng” の発音があり
“dāng” は 《助動詞》として 「当然・・・すべきである」や
《介詞》として 「・・・に、 ・・・で、 ・・・を前に」の意味を表し、
「担当する」、「つかさどる」、「互角である」などの意味を表します。
また、 “dàng” は主に 「適切である」、 「・・・と見なす」、 「その」 などの意味に用いられます。
なお、この “当” には日本語で使われる 「(物などに)当たる、ぶつかる」のような用法はないようです。
詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
“当”was added in KOYUKI's CHINESE STUDY : VOCABULARY Vol..
There are pronunciation of two kinds of “dāng” and “dàng” in “当”.
“dāng” shows, as an auxiliary verb, "・・・ should make naturally."; and, as a Preposition "to, at, at the front", & etc..
“dàng” has meaning "be appropriate" mainly, " it's regarded as." ,"the" & etc..
Further, there seems to be no usage, "I hit (thing), I strike.", like it's used for “(物に)当たる(当てる)” in Japanese,.
For more description, here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
0 件のコメント:
コメントを投稿