小雪の中国語学習《文法編》に、 「副詞の位置」 を再編集 しました。
NHKラジオ「まいにち中国語」 2000/7月号 《応用編》陳 淑梅 著よりの学習報告です。
「副詞は動詞の前」と言う基本は小雪も知っていますが、実際の用例では誤用 ⇒ 誤解を与える場合があります。
例えば、
「電話を受けて、わたしたち2人がすぐ来ました。」 と言う場合、
× “接到您的电话就我们两个人来了。
jiēdào nín de diànhuà jiù wŏmen liǎng ge rén lái le.”
⇒ “就我们两个人来了” では、 「わたしたち2人だけが来ました」 となります。
「すぐ来ました。」 と言うには、 “就” を動詞の前に置きます。
○ “接到您的电话我们两个人就来了。
jiēdào nín de diànhuà wŏmen liǎng ge rén jiù lái le.”
《応用例文》
・司法考试很难他儿子考了三年才考上。
sīfǎ kǎoshì hĕn nán tā érzi kǎole sānnián cái kǎoshàng.
司法試験はとても難しい。彼の息子は3年受験してやっと合格した。
⇒ 才 cái:《副詞》(ここでは)やっと. ようやく.
・放心吧,那件事我们已经商量好了。
fàngxīn ba, nèi jiàn shì wŏmen yǐjīng shāngliang hǎo le.
安心してください。あの件は私たちでもう話し合いがついています。
⇒ 好 hǎo:《結果補語》~し終える.
・我来日本的时候才十八岁。
wŏ lái rìbĕn de shíhòu cái shíbā suì.
私は日本に来たときまだ18歳だった。
詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
****************************************************************
Hi!
"Location of the adverb” was newly re-compiled in Grammar Vol..
The basis : "adverb is put in front of the verb" is well known, but often a misuse = leads to misunderstanding by a beginner.
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
0 件のコメント:
コメントを投稿