中国語の初心者小雪がどんな過程を経て学習を進めていくか報告していきます。果てしない旅が延々と続きます。みなさんのご指導をお待ちしています。 A beginner Koyuki will report the process studying Chinese.Boundless travel continues forever. I'm waiting for your guidance.
2010年10月25日月曜日
「~であれば必ず・・・」 “只要~保准・・・ zhǐyào~ bǎozhŭn・・・” : ‘as long as~ certainly・・・’ “只要~保准・・・”
小雪の中国語学習《会話編》に、 “只要~保准・・・ zhǐyào~ bǎozhŭn・・・” を追加しました。
NHKラジオ「まいにち中国語」 2010/10月号 応用編<3> 水野衛子 著 ほかよりの学習報告です。
**************************************
“只要~保准・・・ zhǐyào~ bǎozhŭn・・・” : ~であれば必ず・・・
**************************************
¶ 我现在在网上可红了,只要我一探头保准有几千条回复。
wŏ xiànzài zài wǎngshàng kĕ hóng le,
zhǐyào wŏ yī tàntóu bǎozhŭn yŏu jǐ qiān tiáo huífù.
⇒ 可 kĕ :(ここでは)《副詞》(自分の強い感情をそのまま表に出す)
ほんとうに. とても. すごく.
⇒ 红 hóng :(ここでは)人気がある.
⇒ 只要 zhǐyào :・・・さえすれば ; ・・・であれば.
⇒ 探头 tàntóu :(様子をうかがうため)頭を突き出す.
⇒ 保准 bǎozhŭn :(ここでは)かならず. きっと. ・・・にまちがいない.
⇒ 回复 huífù :(ここでは)返答する. 返事する.
¶ 俺はいまやネットでは有名人さ。 ちょっと書き込むと、たくさんレスがつくよ。
*******************************************
➠ 上の例文、 わずか1行の中に6語も意味を確認すべきものがありました。
小雪の中文レベルはまだまだ低い。
「道は延々と続く。」ということですね。
*******************************************
詳しくはコチラに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
Hi!
“只要~保准・・・ zhǐyào~ bǎozhŭn・・・” was newly added in Conversation Vol..
*******************************************
只要 [zhǐyào] shows :
1. 连词 so long as. as long as.
¶ 只要我们有信心,就会战胜困难。
As long as we have confidence, we can overcome difficulties.
(studied and report from “n词酷” )
保准 [bǎozhǔn] (at here) shows :
副词
Certainly.
Surely.
It must be ・・・.
Used to express certainty.
¶ 你这个办法保准不行。
Your method is destined to fail.
(studied and report from “n词酷” )
Then
“只要~保准・・・ zhǐyào~ bǎozhŭn・・・” shows :
as long as~ certainly・・・
***************************************************
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.
There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
***************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿