中国語の初心者小雪がどんな過程を経て学習を進めていくか報告していきます。果てしない旅が延々と続きます。みなさんのご指導をお待ちしています。 A beginner Koyuki will report the process studying Chinese.Boundless travel continues forever. I'm waiting for your guidance.
2010年12月10日金曜日
“一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴” : ‘Time is precious and must be treasured.
NHK「テレビで中国語」 2010年 11月号 荒川清秀先生著よりの学習報告です。
(これも、少し時間がたっての「学習報告」です。)
**************************************
《荒川先生の「今日の言葉」》
“一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴”
yī cùn guāngyīn yī cùn jīn, cùn jīn nán mǎi cùn guāngyīn.
一寸の光陰(時)は、一寸の金に値するが、
一寸の金では一寸の光陰を買うことは難しい。
**************************************
詳しくはこちらに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
****************************************************************
ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
Hi!
“一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴” was newly added in Grammar Data Vol..
*******************************************
“一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴” shows :
An interval of time is worth an ounce of gold,
money can't buy you time (common saying) ;
Time is precious and must be treasured.
(studied and report from “WEBSARU” )
*******************************************
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.
There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
***************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".
Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿