中国語の初心者小雪がどんな過程を経て学習を進めていくか報告していきます。果てしない旅が延々と続きます。みなさんのご指導をお待ちしています。 A beginner Koyuki will report the process studying Chinese.Boundless travel continues forever. I'm waiting for your guidance.
2010年12月24日金曜日
「持続」を表す“着 zhe” : “着 zhe” shoes ‘indicating a continued action or state’
今日はNHK「テレビで中国語」 2010/11月号 荒川清秀先生著よりの学習報告です。
**************************************
今日は、動作の持続を表す “着 zhe” の学習報告です。
日本語で「~ている」と、状態などの「持続」を表したり、
「並行動作」を表すには “着 zhe”を使います。
状態などの「持続」を表わす “着 zhe” は助詞で、
動詞の後につきます。
**************************************
《動作の持続を表す“着 zhe”》 :
動詞 + “着 zhe”
《例文》
木に何かがくっついています。
¶ 木头上粘着一些什么东西。
mùtou shàng zhānzhe yìxiē shénme dōngxi.
➠ ~に・・・がある / いる :
場所 + <動詞 + “着”> + 存在物
¶ 桌子上放着很多东西。
zhuōzi shàng fàngzhe hĕn duō dōngxi.
⇒ 放着 fàngzhe :“放”「置く」. “着”「置いた結果の持続」を表しています。
**************************************
詳しくはこちらに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
**************************************************************** ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
Hello!
“着 zhe” was newly added in Grammar Vol..
*******************************************
”着 zhe” shows
1. added to a verb or adjective to indicate a continued action or state, often with the particle 呢 at the end of the sentence
2. in sentences beginning with a place word, added to the verb to indicate a resultant state, the verb plus 着 having the force of "there is"
3. [直译: verb plus 着 placed before another verb, indicating an accompanying action or state]
ⓐ (verb plus 着 serving as an adverbial modifier)
4. in imperative sentences, used after verbs or adjectives for emphasis, often with 点儿 added
(studied and report from “n词酷” )
*******************************************
from 汉英综合大词典 着 [zhe]
1. 助词 added to a verb or adjective to indicate a continued action or state, often with the particle 呢 at the end of the sentence
¶ 大门敞着。
The gate is wide open.
¶ 他穿着一身新衣服。
He is wearing new clothes.
¶ 雪正下着呢。
It's snowing.
2. 助词 in sentences beginning with a place word, added to the verb to indicate a resultant state, the verb plus
着 having the force of "there is"
¶ 桌儿上放着好些东西。
There are a lot of things lying on the table.
¶ 墙上挂着一幅山水画。
On the wall hangs a landscape painting.
3. 助词 [直译: verb plus 着 placed before another verb, indicating an accompanying action or state]
ⓐ (verb plus 着 serving as an adverbial modifier)
¶ 他爱吃着饭看报。
He likes to read the newspaper while eating.
¶ 路不远,咱们走着去吧。
It's quite near, let's go there on foot.
4. 助词 [直译: verb plus 着 placed before another verb, indicating an accompanying action or state]
ⓑ (verb plus 着 repeated, indicating that while one action is in progress the occurrence of another is expected)
¶ 她想着想着笑了起来。
She thought and thought and then burst out laughing.
¶ 我们走着走着天色已经暗了下来。
As we walked along, it began to grow dark.
5. 助词 in imperative sentences, used after verbs or adjectives for emphasis, often with 点儿 added
¶ 等着!
Wait!
¶ 慢着!
Hold it!
¶ 过马路看着点儿。
Mind how you cross the street.
*******************************************
from 现代汉语规范词典 着 [zhe]
1. 助 用在动词后,表示动作正在进行,动词前可加"正""在""正在"
¶ 我听着呢。
¶ 外面正下着雨。
2. 助 用于某些动词、形容词之后,表示某种状态的持续
¶ 门开着呢。
¶ 饭还热着呢。
3. 助 用在两个动词中间构成连动式,表示两个动作同时或接着进行,或者二者之间有方式、手段和目的的关系
¶ 站着说。
¶ 面包留着晚上吃。
4. 助 附在介词、代词之后,修饰后面的动词
¶ 冲着我喊。
¶ 这么着干根本不行。
5. 助 用在某些动词或形容词之后,表示命令或提醒的语气
¶ 你听着!。
¶ 快着点儿。
*******************************************
《例句》 (Other usage is included.)
¶ 在这儿呆着吧,你碍不着我。
Stay where you are. You're not in my way.
¶ 你本来用不着着急。
You needn't have worried about it.
¶ 叉着腿站着
stand with one's legs apart
¶ 十几个年轻人围着他,抢着跟他搭话。
About a dozen boys and girls crowded round him, all trying to enter into a conversation with him.
¶ 他得踮着脚才够得着架子。
He had to stand on tiptoe to reach the shelf.
¶ 十几个年轻人围着他,抢着跟他搭话。
About a dozen boys and girls crowded round him, all trying to enter into a conversation with him.
¶ 弓着腿坐着
sitting with arched legs
¶ 水牛拉着犁,在稻田里咕唧咕唧地走着。
The water buffalo squelched up and down the paddy fields, pulling the plough.
¶ 拉纤的船夫在河岸上一步步挣扎着前进,一面有节奏地齐声哼着“杭育!杭育!”
As they inched forward, step by step, on the banks of the river, the boat-pullers kept up a constant rhythmical "Heave ho! Heave ho!"
¶ 大家围着火堆,烘烤着冻得发僵的手。
Everybody sat round the fire, warming their frozen hands.
¶ 小姑娘忽闪着大眼睛看着妈妈。
The little girl stared at her mother, her big eyes flashing.
(studied and report from “n词酷” )
*******************************************
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.
There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
***************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".Please click and support me.You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
ラベル:
中国語学習 Chinese study
2010年12月21日火曜日
「進行」を表す“在 zài” : “在 zài” shoes ‘being used to indicate action in progress’
今日はNHK「テレビで中国語」 2010/11月号 荒川清秀先生著よりの学習報告です。
**************************************
日本語で 「~している」 と、動作の進行を表す場合は “在 zài”。
また、 「~ている」 と、状態などの「持続」を表したり、
「並行動作」を表すには “着 zhe” と使い分けられます。
**************************************
動作の進行を表す “在 zài” は副詞で、
状態などの「持続」を表わす “着 zhe” は助詞です。
今日は、動作の進行を表す “在 zài” の学習報告です。
**************************************
《動作の進行を表す“在 zài”》
《例文》
化石を探しているところです。
¶ 我在找化石。 wŏ zài zhǎo huà shí.
¶ 我在看书。 wŏ zài kànshū.
¶ 你在做什么? nǏ zài zuò shénme ?
¶ 我在打电话。 wŏ zài dǎ diànhuà.
**************************************
➠ 動作の進行は、「現在ある状態にあることを強調する」助詞の “呢 ne” を
文末につけるだけでも表すことができますし、
“在 zài ” とあわせて用いることもできます。
¶ 我在吃饭呢。 wŏ zài chīfàn ne.
**************************************
詳しくはこちらに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
**************************************************************** ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
Hello!
“在 zài” was newly added in Grammar Vol..
*******************************************
”在 zài” shows ‘being used to indicate action in progress’ :
from 柯林斯汉英词典 在 [zài]
1. 动词 [存在] live
¶ 精神永在。
The spirit will live forever.
2. 动词 [处于] be
¶ 你的书在桌子上。
Your book is on the table.
¶ 我父母在纽约。
My parents are in New York.
3. 动词 [在于] rest with
¶ 和解的关键在他们。
The key to reconciliation rests with them.
4. 副词
¶ 情况在改变。
Things are changing.
¶ 他们在看电视。
They're watching TV.
5. 介词 at
¶ 在机场等候。
wait at the airport
¶ 在人类历史上。
in human history
*******************************************
from 汉英综合大词典 在 [zài]
1. 动词 exist ; be alive
¶ 问题还在,并没有解决。
The problem still exists. It's not solved yet.
¶ 他父亲还在,母亲早就不在了。
His father is still alive, but his mother passed away long ago.
2. 动词 be at , in or on (a place) ; kick around
¶ 你去那儿找他,他准在。
Go and see him; he must be there.
3. 动词 depend on ; rest with
4. 动词 lie in ; consist in
5. 动词 join or belong to an organization ; be a member of an organization
6. 动词 be on the job or at the post
7. 介词 at, in, or on (a place or time)
8. 副词 [used to indicate action in progress]
9. [used together with 所(suǒ), and usually followed by 不(bù) to indicate emphasis]
*******************************************
from 现代汉语规范词典 在 [zài]
1. 动 存在 ; 生存
¶ 人在阵地在。
¶ 父母健在。
2. 动 (人或事物)处于某个地点或位置
¶ 他在教室里呢。
¶ 在场。 ¶ 在座。
3. 动 处在(某职位上) ; 属于(某个群体)
¶ 在职。 ¶ 在位。 ¶ 在教(jiào)。 ¶ 在野。
4. 动 取决于
¶ 谋事在人,成事在天。
¶ 事在人为。
5. 副 正在
¶ 他在看书。 ¶ 红旗在飘扬。
6. 介 引进动作行为有关的处所、时间、范围、条件等
¶ 在屋里看书。
¶ 列车在夜间到达。
¶ 在工作上认真负责。
7. E跟"再"不同。
在英汉词典中查看含有 在 的词
*******************************************
《例句》 (Other usage is included.)
¶ 现在在落后地区的偏远深林还有部族存在。
There are tribes in the remote forests of some backward areas.
¶ 这些金锞子在古代是货币,在现在则成了很好的收藏品。
These small gold ingots were money in ancient times, and are precious relics nowadays.
¶ 他这会儿不是在教室,就是在图书馆。
He's now either in the classroom or in the library.
¶ 轮船在远处消失了,而她仍然怅惘地站在江边。
Even after the steamship had sailed out of sight, she still stood in a daze on the pier.
¶ 在改革中,他们冲锋在前。
They are in the vanguard of the movement for reform.
¶ 他是昨天半夜发的病,现在还在抢救。
He came down with the illness about midnight and is still under emergency treatment.
¶ 一起抢劫案竟在光天化日之下发生在一条热闹大街上。
A holdup took place in broad daylight in a crowded street.
¶ 因有急务在身,不敢在此逗留。
I have an urgent task to attend to, so I can't stop here.
¶ 大伙儿在会上争得不可开交,他却在一旁看热闹。
Everybody at the meeting was arguing excitedly while he stood by and watched the fun.
¶ 一个人待在家里实在没意思。
I'm bored stiff staying at home all alone.
(studied and report from “n词酷” )
*******************************************
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.
There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
***************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".Please click and support me.You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
ラベル:
中国語学習 Chinese study
2010年12月20日月曜日
“把”構文 : “把” construction
今日はNHK「テレビで中国語」 2010/12月号 荒川清秀先生著よりの学習報告です。
**************************************
《介詞》 ”把 bǎ” の用法
介詞の中でよく使われ、用法に注意を要するものに ”把 bǎ” があります。
小雪はこの ”把 bǎ” を (「演歌バー」ならぬ) 「へんかBAR(把)」 と呼んでいます。
**************************************
<なぜでしょうか。>
”把” は 「・・・を(・・・する)」 という意味ですが、無原則に使えるものではありません。
つまり、 ”把” を使うときには
1)対象になんらかの変化を加える。
(処置または状況や結果を生じさせるなど)
2)対象は「既にわかっているもの」
3)変化を表す成分が必要
この ”把 bǎ” 構文の動詞には「変化を表す成分」が必要です。
たとえば、“你把桌子收拾一下” の “一下 yíxià” や
“请把啤酒拿来” の “来 lai” がそうです。
4)「ゲイ」は特別扱い!
「”把 bǎ” 構文の動詞には「変化を表す成分」が必要」 と言いましたが、
「ゲイ」(给 gĕi)さんは特別扱いされるんです。
**************************************
うーん、なるほどねー。
(これは面白い!)
**************************************
詳しくはこちらに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
**************************************************************** ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
Hello!
“叫 jiào” was newly added in Grammar Data Vol..
*******************************************
”把 bǎ” shows as Preposition :
”把” is the meaning to say "(do (one) in some stage ", but it can't be used for principle-lessness.
In other words, in case of ”把” is used.
1) some changes are added to a target.
(Such as step or circumstances and a result is made.).
2) a target is "something understood already".
3) the ingredient showing a change is needed.
The verb in " 把 " construction must have the ingredient showing a change.
For example, “一下 yíxià” in “你把桌子收拾一下。”, or “来 lai” in “请把啤酒拿来。”
4)“给” is given special treatment!
“给” (give - from ~ to ・・・) , as itself shows movement of thing, after the verb nothing added without noun (person).
*******************************************
from 柯林斯汉英词典
1. 动词 [握住] hold
¶ 把住栏杆。
hold onto the rails
2. 动词 [看守] guard
¶ 把大门。
guard the gate
3. 动词 [控制] control
¶ 把舵
be at the helm
4. 动词 [拿] take
¶ 别把这当回事。
Don't take this too seriously.
5. 动词 [紧靠] be near to
¶ 把着十字路口有家超市。
There is a supermarket near the crossroads.
6. 动词 [束缚] secure
¶ 把住裂口
secure a breach
7. 名词 [把手] handle
8. 名词 [捆] bundle
¶ 草把
a bundle of straw
9. 量词
¶ 一把刀
a knife
¶ 一把米
a handful of rice
10. 介词
¶ 把门关好
shut the door
¶ 把作业做完
finish doing one's homework
¶ 她把书放在桌子上了。
She put the book on the table.
11. 副词 about
¶ 个把月
about one month
*******************************************
From 汉英综合大词典 把 [bǎ]
1. 动词 hold ; grasp
¶ 把住栏杆。
hold on to a railing
¶ 把着手教。
take sb. by the hand and teach him how to do sth.
¶ 把犁。
handle a plough
¶ 划船时把舵最关键。
2. 动词 hold (a baby while it relieves itself)
¶ 给孩子把尿。
hold a baby out to let it urinate
3. 动词 guard ; watch
4. 名词 handle (of a pushcart, etc.)
¶ 自行车把 。
the handlebars of a bicycle
5. 名词 bundle ; bunch
¶ 草把。
a bundle of straw
6. 量词 for something with a handle
¶ 一把刀
a knife
¶ 一把茶壶
a teapot
¶ 一把扇子
a fan
7. 量词 handful of
¶ 一把米
a handful of rice
8. 量词 an efficient or skillful worker (for something done with the hand)
9. 介词 used to shift the object to before the verb, which must be reduplicated or accompanied by some other word or expression
¶ 把衣服洗洗
have the clothes washed
¶ 把头一扭
toss one's head
¶ 把衣服撕了个口子
tear a hole in one's jacket
10. 量词 a bunch of(used for flowers and certain abstract ideas)
¶ 有一把年纪
be getting on in years
¶ 有把力气
be quite strong
¶ 加把劲
make an extra effort; put on a spurt
¶ 拉他一把
give him a tug; give (or lend) him a hand
11. 助词 (used after 百, 千, 万, 里, 丈, 顷, 斤, 个, etc., the combination admitting of no numeral) about ; or so
¶ 个把月
about a month; a month or so
¶ 百把人
some hundred people
*******************************************
From 现代汉语规范词典 把 [bǎ]
1. 动 握住
¶ 把住方向盘 手把手地教孩子写字。
2. 名 手推车、自行车等车上面供手握住的部分
¶ 骑车不要双手撒把 车把。
3. 动 控制 ; 独占
¶ 大事小事都把着不放 把持。
4. 动 守卫 ; 看守
¶ 把门 把关。
5. 动 [口] 紧挨 ; 靠近
¶ 把着胡同口有个饭铺 把墙角站着。
6. 动 固定住使不开裂
¶ 椅子快散了,用角铁把住。
7. 名 一手可以握住的或扎成小捆的东西
¶ 火把 手巾把儿 草把儿。
8. 量
a) 用于一只手可以握住或抓起的东西
¶ 一把芹菜 一把米。
b) 用于扎成小捆的东西
¶ 两把小萝卜。
c) 用于有柄或类似把手的器物
¶ 一把菜刀 两把椅子。
d) 用于同手有关的动作 (数词多用“一”)
¶ 推了一把 擦把脸。
e) 用于同手的动作有关的某些事物 (数词限用“一”)
¶ 一把鼻涕一把眼泪 一把屎一把尿地把孩子拉扯大。
f) 用于某些抽象事物 (数词多用“一”)
¶ 出一把力 加把劲儿。
9. 介
a) 表示处置,"把"的宾语是后面及物动词的受事者
¶ 快把饭吃了 把车修好了 把搞活经济当作首要任务来抓。
b) 表示致使,后面的动词通常带有表示结果的补语,“把”后的名词与后面的动词的语义关系是多样的
¶ 别把眼睛哭红了 一不小心,把刀砍在自己手上 把他急坏了 把礼堂挤得水泄不通。
c) 表示发生了不如意的事情,“把”的宾语是后面动词的施事者
正需要人照顾,偏偏把老伴儿死了。
10. 动 从后面托起婴儿的屁股腿(让他大小便)
¶ 把屎 把尿。
11. 名 结拜的关系。
¶ 把兄弟。
12. 助 用于某些数词和量词后,表示约数
¶ 万把人 百把里路 个把月。
*******************************************
《例句》 (Other usage is included.)
¶ 不论做一把手,还是二把手、三把手,都要负起自己的责任来。
Whether first, second or third in command, each must assume his reponsibility.
¶ 她小心翼翼地把门打开,生怕把孩子惊醒。
She opened the door gently so as not to wake the baby.
¶ 她把孩子放在摇篮里,把他摇睡着了。
She rocked the baby to sleep in the cradle.
¶ 快来搭把手,帮我把这块木板扶正。
Come and help straighten this board.
¶ 你把这把椅子搁放到卧室里。
Put the chair in the bedroom.
¶ 我已经把柜橱整理干净了,可以把书放进去了。
I have tidied up the cupboard, and now the books can be put into it.
¶ 我打算把积攒的一大把角票换成整元。
I intend to change banknotes of one, two, and five jiao denominations into banknotes in yuan.
¶ 给我把那把绞手拿来,我要干活。
Fetch me the drift holder and I will get down to work.
¶ 把那把螺旋铰刀给我拿过来。
Pass me that reamer for making spirals.
¶ 要把这块块弄顺利就要先把条条整明白。
To know the horizontal system of leadership, you need first make clear the vertical lines.
(studied and report from “n词酷” )
*******************************************
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.
There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
***************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".Please click and support me.You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
ラベル:
中国語学習 Chinese study
2010年12月19日日曜日
「帰って行く」 “回//去 huí // qù” : Compound direction-complement as shown ‘return’ “回//去 huí // qù”
NHK「テレビで中国語」2010年 10月号 荒川清秀先生著よりの学習報告です。
(これも、相当時間がたっての「学習報告」です。)
**************************************
今回は、複合方向補語の “-来”、 “-去” についてです。
「複合方向補語」は動詞または形容詞の後について、
複合する方向を示します。
**************************************
“回去” : 帰って行く. 自分の居るところから遠ざかる動き。
“回来” : 帰って来る. 自分に近づいてくる動き。
“上去” : 上がって行く. 自分の居るところから遠ざかる動き。
“上来” :上がって来る. 自分に近づいてくる動き。
**************************************
上のいずれもそれぞれの語の間に場所を表す目的語を入れて表現することもあります。
例えば、 “回中国去。 huí zhōngguó qù.” は 「中国に帰って行く。」
これらを「離合詞」 離合詞と言います。
離合詞の使い方も復習しました。
発音も口語では “去” が軽声になり、若干注意が必要です。
**************************************
《確認》
離合詞とは主に、動詞の次に名詞(または形容詞)が結合した単語、動詞です。
離合詞は単独で単語として使うこともあれば、その間に様々な要素を挿入して使われます。
そのため、離(離れる)合(合わせる)詞 : 「離合詞」と呼ばれます。
**************************************
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
**************************************************************** ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
Hello!
“回//去 huí // qù” was newly added in Grammar Data Vol..
*******************************************
Compound direction-complement “回//去 huí // qù” shows :
return ; go back ; be back
And including other phrase ;
The movement going away from the place where one is here.
回去 [huíqù] : return ; go back ; be back :
The movement going away from the place where one is here.
回来 [huílái] : come back; be back ; get back ; move back :
The movement approaching oneself.
上去 [shàngqù] : go up :
The movement going away from the place where one is here.
上来 [shànglái] : come up :
The movement coming up the place where one is here.
*******************************************
《回去 [huíqù]》
from 汉英综合大词典 回去 [huíqù]
1. return ; go back ; be back
¶ 他明天回杭州去。
He will return to Hangzhou tomorrow.
¶ 他离开家乡十年,从未回去过。
He has never been back to his birthplace since he left it ten years ago.
2. (used after a verb) back (there)
¶ 请把这封信给他退回去。
Please return the letter to him.
¶ 昨天我是走回去的。
I went back on foot yesterday.
**********************
From 现代汉语规范词典 回去 [huíqù]
1. 动 从某处回到原处
¶ 春节之前回去看望母亲。
2. 动 用在动词后,表示动作使人或事物从别处到原处或离开说话人所在地
¶ 就两站地,咱们走回去吧 把上级的指示带回去。
《例句》 (Other usage is included.)
¶ 把他的遗骸送回去安葬。
escort his remains back to his home town for burial
¶ 你回去的时候,趁便给我带个口信。
When you go back, would you take a message for me?
¶ 十二点半以前赶回去还吃得上饭。
If we get back before twelve thirty, we won't be too late for lunch.
¶ 大不了我们走着回去。
If the worst comes to the worst, we'll walk back.
¶ 请你带个信儿给我妈,说我今天要晚点儿回去。
Please tell my mother that I'll be home late tonight.
¶ 他一接到电报,当时就赶回去了。
He hurried back the moment he received the telegram.
¶ 火车倒回去了。
The train backed up.
¶ 把抗议顶回去
reject a protest
¶ 我们顶好现在就动身回去。
We'd better be starting back now.
¶ 前面走不通了,咱们拐回去吧。
We can't get through here, let's turn back.
*******************************************
《回来 [huílái]》
from汉英综合大词典 回来 [huílái]
1. return ; come back ; be back ; get back ; move back
¶ 他马上就回来。
He'll be back in a minute.
2. (used after a verb) back (here)
¶ 跑回来
run back
¶ 把借出去的书要回来。
Recall the books on loan.
¶ 可把你盼回来了。
Thank heavens, you're finally back.
**********************
From现代汉语规范词典 回来 [huílái]
1. 动 从某处回到原处(说话人现在在原处)
¶ 你务必回来一趟。
2. 动 用在动词后,表示动作使人或事物从别处到原处或说话人所在地
¶ 买回来一包糖果 鸽子飞回来了。
**********************
《例句》
¶ 我算计他昨天回不来,果然没回来。
I thought he wouldn't come back yesterday, and he didn't.
¶ 她从山里回来时,带回了一栲栳野蘑菇。
She returned from the hills with a basket of wild mushrooms.
¶ 老爷从官府回来后直接回了宅邸。
The master went to his mansion directly after returning from the local authority.
¶ 他的建议被驳回来了。
His proposal was rejected.
¶ 他刚出门,一会儿就回来。
He's just gone out, he'll be back soon.
¶ 村里传说他叔要从国外回来了。
The villagers are all saying that his uncle is soon coming home from abroad.
¶ 把耽误的时间夺回来
make up for lost time
¶ 打电报让他回来
wire him to come back
¶ 等到天黑,他方才回来。
He didn't come back until after dark.
¶ 他的钱全放出去了,一时收不回来。
All his money has been loaned out. He can't get it back for the moment.
*******************************************
《上去 [shàngqù]》
from柯林斯汉英词典 上去 [shàngqù]
1. 动词 [指由低到高] go up
2. 动词 [提高] improve
from汉英综合大词典 上去 [shàngqù]
1. go up
¶ 登着梯子上去
go up (on) a ladder
¶ 车来了,咱们上去吧。
Here comes the bus. Let's get on.
2. rise to a place or state regarded as higher or above
¶ 我们提的这些意见上得去吗?
Could the suggestions we raised reach the higher authorities?
3. up (there)
¶ 计划已经交上去了。
The plan has been sent up to the higher-ups.
¶ 把国民经济搞上去
push the national economy forward
4. indicating adding or fixing
¶ 又铺了一床褥子上去
add another mattress to the bed
¶ 螺丝拧上去了。
The screws have been driven in.
**********************
from现代汉语规范词典 上去 [shàngqù]
1. 动 由低处到高处去或由一处到另一处去
¶ 从楼梯上去 你上去和他握手吧!
2. 动 从较低的部门到较高的部门去
¶ 现任农业厅长是从我们县里上去的。
3. 口语中"去"有时读轻声。
4. 动 用在动词后,表示动作从低处到高处
¶ 把行李搬上去。
5. 动 用在动词后,表示人或事物由较低的层次或部门到较高的层次或部门
¶ 把汽车工业搞上去 省里决定把你调上去。
6. 动 用在动词后,表示人或事物随动作趋向某一目标
¶ 冲上去一连人 赶紧迎了上去。
7. 动 用在动词后,表示添加或合拢于某处
¶ 螺丝拧上去了 把这笔钱也算上去吧。
8. "上去"用在动词后作补语时,一般读轻声,但在"动+不+上去" "没+动+上去"的格式中,仍读本调。
**********************
《例句》
¶ 让青年人到社会上去闯练闯练。
Let young people temper themselves in society.
¶ 猫蹿到树上去了。
The cat leapt up into the tree.
¶ 把和好的水泥吊上去。
Hoist up the mixed cement.
¶ 把群众的呼声及时地反映上去
transmit the voices of the people to the leading bodies without delay
¶ 你扶着点梯子,我上去。
Hold the ladder while I climb up.
¶ 把羊赶到山上去放。
Herd the sheep up the hill to graze.
¶ 赶将上去
hurry to catch up
¶ 一排冲上去了,二排随后接应。
Platoon One charged and was soon followed by Platoon Two.
¶ 这么陡的峭壁,谁知他竟爬上去了。
Who would have expected that he could climb up that steep cliff?
¶ 山崖陡峭,要手足并用,才爬得上去。
The cliff is very steep. You'll have to clamber with both hands and feet to get to its top.
*******************************************
《上来 [shànglái]》
from 柯林斯汉英词典上来 [shànglái]
1. 动词 [指动作趋向]
¶ 饭菜端上来了。
The meal was brought to the table.
¶ 他从坑里爬上来了。
He climbed out of the pit.
2. 动词 [表示成功]
¶ 这个问题我答不上来。
I can't answer this question.
3. 动词 [指等级提升] promote
¶ 这名干部是从基层提拔上来的。
This official was promoted from the grass roots.
**********************
from 汉英综合大词典 上来 [shànglái]
1. begin ; get started
¶ 一上来就没劲
be boring right from the start
2. to sum up (the aforesaid)
¶ 上来所言
to sum up the aforesaid
3. come up
¶ 游了半天了,快上来歇会儿吧。
You've been swimming a long time now. Come out and have a rest.
4. come up to a place or state regarded as higher or above
¶ 他是刚从基层上来的。
He's just come from a grass-roots unit.
5. up (here)
¶ 把箱子抬上来
bring the trunk up
6. indicating success in doing something
¶ 这个问题你答得上来吗?
Can you answer this question?
¶ 看他面熟,名字可叫不上来。
I know his face but I can't recall his name.
7. indicating an increase in degree
¶ 暖气片慢慢热上来了。
Little by little the radiators got warmer.
¶ 天色黑上来了。
It is getting dark.
**********************
from现代汉语规范词典 上来 [shànglái]
1. 动 由低处到高处来
¶ 他在楼下,没上来 月亮上来了。
2. 动 从较低的部门到较高的部门来
¶ 他是刚从基层上来的干部。
3. 动 开头
¶ 上来就是一通批评。
4. ①②义的 "来" 口语中有时读轻声。
5. 动 用在动词后,表示动作由低处到高处或由远处到近处
¶ 钓上来一条鱼 从沟里拉上来。
6. 动 用在动词后,表示人或事物由较低部门到较高部门
¶ 把他从基层提拔上来 下面的汇报交上来了吗?
7. 动 用在动词后,表示成功地完成某一动作
¶ 这个问题我答不上来。
8. 动 用在形容词后,表示程度增加、状态发展
¶ 天气热上来了。
9. "上来" 用在动词后作补语时,一般读轻声,但在 "动+不+上来" "没+动+上来" 的格式中,仍读本调。
**********************
《例句》
¶ 那个问题可难了,我差点儿没答上来。
The question was so difficult I almost failed to answer it.
¶ 这个问题他答不上来。
He couldn't answer the question.
¶ 对答不上来
can't answer the question
¶ 今天晚上来和我们玩桥牌,好吗? —好极啦,我一定奉陪到底。
Will you come and join us at a bridge party this evening? —Yes, I'll be glad to, and I'll stay at the party until the very end.
¶ 潜水员浮上来了。
The diver has emerged.
¶ 落在后面的人赶上来了。
Those who lagged behind have caught up.
¶ 火苗蹿上来了。
The flames leapt up.
¶ 他主张马上来个彻底改变,我觉得这意见太激进了。
He advocates making immediate drastic changes, but I think this idea is too radical.
¶ 街上来往的人很多。
There are many people coming and going on the streets.
¶ 提到日程上来
place (or put) sth. on the order of the day
(studied and report from “n词酷” )
*******************************************
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.
There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
***************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".Please click and support me.You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
ラベル:
中国語学習 Chinese study
2010年12月16日木曜日
「・・・に(で)・・・される」 “叫 jiào” : Preposition as shown ‘by’ “叫 jiào”
前回の 「《接続詞》の “既 jì”」 の例文中にあった 《介詞》“叫”
についてです。
**************************************
《介詞》 “叫” (動作の主体を導き)
・・・に(で)・・・される ; ・・・に(で)・・・させられる.
**************************************
《語法》 (北方の話し言葉でよ〈用いられます。〉
・ “叫・・・・・・给" + 動詞 の形で用います。
・ “叫・・・・・・把" + 動詞,
“叫・・・・・・把・・・・・・给" + 動詞 の形で
**************************************
詳しくはこちらに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
**************************************************************** ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
Hello!
“叫 jiào” was newly added in Grammar Data Vol..
*******************************************
“既 jì” shows as Preposition :
By : used in a passive sentence to introduce the doer of the action
*******************************************
from 柯林斯汉英词典
介词 by
¶ 词典叫汤姆拿走了。
The dictionary was taken away by Tom.
*******************************************
From 汉英综合大词典
介词 used in a passive sentence to introduce the doer of the action
¶ 你叫雨淋湿了吗?
Did you get wet?
¶ 叫你猜着了。
You've guessed right.
*******************************************
From 现代汉语规范词典
用于被动句,引进动作行为的施事者,相当于 "被" "让"
¶ 叫人家给打了 别叫人笑话。
*******************************************
例句 (Other usage is included.)
¶ 这么多人叫我往哪儿安插?
Where can I find positions for so many people?
¶ 疼得嗷嗷叫
howl with pain
¶ 他拔高嗓子喊叫。
He shouted at the top of his voice.
¶ 他摆手叫我走开。
He waved me away.
¶ 叫你久等了,很抱歉。
Very sorry to have kept you waiting.
¶ 他倒称心如意了,却叫我一人背黑锅。
He got what he wanted and left me in the lurch as a scapegoat.
¶ 叫您受累了,真不过意。
I'm terribly sorry to have given you such a lot of trouble.
¶ 早知如此,当初不合叫他去。
Had we foreseen that, we would not have let him go.
¶ 这件事你如果说出去,我叫你吃不了兜着走。
If you let this leak out, I'll make you sorry for it!
¶ 他的绰号叫小老虎。
He has got the nickname of "Young Tiger". or He is nicknamed "Young Tiger".
(studied and report from “n词酷” )
*******************************************
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.
There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
***************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".Please click and support me.You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
ラベル:
中国語学習 Chinese study
登録:
投稿 (Atom)