(これも、相当時間がたっての「学習報告」です。)
**************************************
#26 「探訪! 中国」は西安でした。
西安はとてもいいところです。
兵馬俑など始皇帝以来の遺蹟や文物の宝庫です。
まさに遣唐使以来の「日本文明の第二のふるさと」と言えるのでは?
兵馬俑の発掘はまだ百年もかかるそうですから、何度行っても新たな発見があるでしょう。
**************************************
さて今日は、#26にあった “进去 jìn//qu” についてです。
“进去 jìn//qu” は単独の《動詞》として
「~に入っていく.」の意味があります。
**************************************
いずれも「離合詞」として、場所を表す目的語が来ると、
《その目的語は “进” と “去” の間に来ます》
発音も “去” が軽声になることがあり、若干注意が必要です。
**************************************
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
**************************************************************** ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
Hello!
“进去 jìn//qu” was newly added in Conversation Vol..
*******************************************
“进去 jìn//qu” shows :
go in ; get in ; enter
*******************************************
from 汉英综合大词典
1. go in ; get in ; enter
¶ 你进去看看,我在门口等着。
Go in and have a look, and I'll wait for you at the gate.
2. (used after a verb) in (there)
¶ 把桌子搬进去。
move the table in.
¶ 冲进去。
rush in.
¶ 从旁门走进几个人去了。
Some people went in through the side door.
*******************************************
From 现代汉语规范词典
进去 [jìnqù]
1. 动 从外边到里边去。
¶ 我进去看看。
2. 动 用在动词后,表示动作由外向里,
离开说话人所在地。
¶ 路太窄,车子开不进去。
*******************************************
例句
¶ 别挤了! 一个挨一个进去。
Don't push. Go in one by one.
¶ 这行没排齐,中间错进去了一点儿。
This line is not straight. It's a little crooked in the middle.
¶ 为了救他,我差点儿把命都搭进去了。
In trying to save him I nearly lost my own life, too.
¶ 损耗已经打进去了。
Allowances have been made for damages.
¶ 进攻受阻,攻不进去。
The attack hit a snag and made no headway.
¶ 挤进去。
force (or elbow, shoulder, push) one's way in ; squeeze in
¶ 把桌子搬进去。
move the table in
¶ 她病了一场,眼睛都眍进去了。
Her illness made her look sunken-eyed.
(studied and report from “n词酷” )
*******************************************
For more description, is here.
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.
There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
***************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".Please click and support me.You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
0 件のコメント:
コメントを投稿