NHK「テレビで中国語」 2010年 10月号 荒川清秀先生著よりの学習報告です。
(これも、相当時間がたっての「学習報告」です。)
**************************************
站得高、看得远 zhàn de gāo, kàn de yuǎn. :
高みに立てば遠くが見える。
高みに立てば遠くが見える。
転じて、「遠い先が見通せる人」の形容に使います。
**************************************
詳しくはこちらに。
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
**************************************************************** ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
Hello!
“站得高、看得远” was newly added in Grammar Data Vol..
*******************************************
“站得高、看得远 zhàn de gāo, kàn de yuǎn” shows :
When standing at higher place, far place is seen.
It's diverted and used for description of
“The person who can predict the future.”
*******************************************
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.
There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
***************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".Please click and support me.You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
0 件のコメント:
コメントを投稿