地震で久しぶりに屋外に避難してみると、周辺の人も何人か空を見上げていました。
我が家は軽量気泡コンクリートですが、何せ築30年のシロモノです。
震度7になればたぶん持たないでしょうね。
**************************************
そして、2週間がたってその被害の大きさが並外れたものだと日々知らされています。
今回は揺れによる被害に加え、途方もない大津波がいくつかの街を丸ごと飲み去って
しまった。
事態をいっそう深刻にしたのは福島第一原発の事故です。
東電従業員をはじめ自衛隊・消防の人たちの命がけの作業にもかかわらず
一向に終息のめどが立たちません。
24日には東京の水道水から幼児に有害とされる規制値を超えた放射性よう素131に
汚染されたため幼児には飲ませないようにとの指示が出、多くの母親たちを不安に
させました。
**************************************
小雪のパパは今回の大震災の復興について
次のように主張しています。
「すっかり閉塞状態に陥った今の日本には、かつて、坂本竜馬が言ったように、
新しい国づくりをするために「日本の大掃除」が必要だ。
つまり、今度の復興とはただ「元に戻す」のではなく、
次世代が希望の持てる新しい国とするために、『日本の区画整理』をしっかりと
した上で着手しなければならない。
近く起こると予想されている東南海大地震に備える意味でも、
犠牲となったの多くの方々が、残されたわれわれに「命を代償に与えてくれた」改革
のチャンスと捉えるべきだ。 」と。
**************************************
パパの「東北関東大震災の復興について:『日本の区画整理』の具体策」
“RESIZE JAPAN! (がんばろう日本!)” は こちらです。
被災地の復興支援のために、小雪もパパと一緒に「今、私に出来ること」からはじめよう
と思います。
そして、無資源国日本に住むものとして、改めて「価値観の再構築・見直し」が求められている
とも思います。
**************************************
初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
**************************************************************** ギフト券 元気 見栄え やすらぎ おもちゃ 本のベストセラー
DVDベストセラー やせる ゲーム 安心コスメ ファッション 電子辞書 ****************************************************************
「小雪の中国語学習」を『中国ランキング』に登録しました。
クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。
***************************************************
Hello!
“RESIZE JAPAN (Japan Do our Best!)”
*******************************************
The earthquake on March 11th was also so big at this area.
*******************************************
This earthquake caused big damage and aiso a nuclear accident by huge tsunami, then even brought enormous damage to the Northeast Japan and Kanto area.
*******************************************
We must start Reconstruction after having done “Thorough Restructure” for the making new country well.
**************************************
“RESIZE JAPAN (Japan Do our Best!)”is here.
*******************************************
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.
There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
***************************************************
" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".Please click and support me.You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "
0 件のコメント:
コメントを投稿