2010年11月30日火曜日

「まあまです。」 “还好”、 “还行”、 “还可以”  : ‘not bad ; passable ; well enough’

 
今日も「北京・西安紀行」はお休みし、 お勉強です。

小雪ちゃんはお勉強好きなんですね。


  **************************************

NHKラジオ「まいにち中国語」  「これでわかる!初めての中国語」

2010/12月号宮岸雄介  先生著 よりの学習報告です。


“还好 hái hǎo”、 “还行 hái xíng”、 “还可以 hái kĕyǐ

これらは、“怎么样 zĕnme yàng に対する答えの一例として使われる


もので、

まあまあですの意味があります。


  **************************************

日本語でもよく使われるまあまあです

中国語でも自然に使えるようになればいいですね。

ところで、「まあまあ」というのは、考えるまでもなく、

いちばんいい状態だといえるのかもしれませんね。

(いわゆる 「『足る』を知る」 ですね。)


  **************************************














(「あの人検索SPYSEE」より)

ノーベル化学賞受賞が決まっている根岸英一さんが

母校の県立湘南高校で「大きな夢を追い続けよう」と講演したとき、

一気に成果を得ようとせず少しずつ着実に取り組むべし」

というようなお話をされていましたね。


まさに語学もその通りです。

特に中国語は、「間口が広く、それぞれの分野は大変深い」世界に入れる

のですから、じっくりと、取り組みましょう。


  **************************************

詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

“还好”、 “还行”、 “还可以”  : ‘not bad ; passable ; well enough’ was newly added in Word Vol..

  *******************************************

“还好”、 “还行”、 “还可以” shoes :

1. not bad ; passable ; well enough

2. fortunately


***************************************************

1. not bad ; passable ; well enough

¶ 你今天感觉怎样? —还好。
  How are you feeling today? —Not so bad.

¶ 你最近很忙吧? —还好。
  Are you very busy these days? —So so.

¶ 他演得还好。
  He played well enough.


2. fortunately

¶ 还好,这场大水没有把堤坝冲坏。
  Fortunately, the flood did not break the dyke.

¶ 还好,电话总算打通了。
  I was fortunate enough to get through finally.

  (studied and report from n词酷 )


***************************************************

For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

***************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "
China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

「門前の小僧習わぬ経を読む」 “耳濡目染,不学以能。”  : ‘A saint's maid quotes Latin.’ “耳濡目染,不学以能。 ĕr rú mù rǎn, bù xué yǐ néng”

 
「北京・西安紀行」はちょっと疲れたので、今日はお休みし、
 
久しぶりにお勉強です。

  **************************************

小雪の中国語学習《単語編》に、 “耳濡目染 ĕr rú mù rǎn” を追加しました。

  **************************************

あるところで中国語の勉強をしていたとき、

小学館 中日辞典 を見ていたら

“耳濡目染 ĕr rú mù rǎn の項目がありました。

「耳が濡れて眼が染まる」? なんのこっちゃろ?


読み進むと、

聞いたり見たりする回数が重なる内に、知らず知らずその影響を受けること

と、ありました。


  **************************************

そこで、念のため キャノン電子辞書  V903 を見ると、

¶ 耳濡目染,不学以能。 ĕr rú mù rǎn, bù xué yǐ néng.

という例文がありました。

これが、門前の小僧習わぬ経を読むです。


さて、あらためて

“耳濡目染 ĕr rú mù rǎn” ってなんでしょう。


  **************************************

詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

“耳濡目染,不学以能。”was newly added in Word Vol..

  *******************************************

“耳濡目染,不学以能。” shoes :

to be imperceptibly influenced by what one constantly sees and hears ;

(studied and report from “百度词典” )

A saint's maid quotes Latin.

(studied and report from “WEBSARU” )


When that's translated literally,

expression meaning that you learn, without realising it, from what is around you, a saint's maid quotes Latin, lit: the young monk before the gate can read sutra without studying them

(studied and report from “weblio”)


***************************************************

For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

***************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "
China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

2010年11月28日日曜日

「西安紀行(1)」 “西安游记 xīān yóujì(1) : Hanyang-mausoleum underground museum of ruins, Shanxi history museum, Dayan (Big Wildgoose) Pagoda ’

 



















西安の名所のひとつ「鼓楼


    ◇◆◇◆◇◆◇ 


今回は「デラックス北京・西安 5日間」ツアーの滞在2日目の

西安の旅(1)」を報告します。

  **************************************

漢陽陵地下遺蹟博物館

陝西歴史博物館

大慈恩寺/大雁塔

 3箇所の報告です。


  **************************************

・漢陽陵地下遺蹟博物館





















「地下博物館」ですので地上に館容は見えません。


前漢の景帝(在位 前157~前141)の陵から出土した武士・家畜などの土偶を

中心とした地下の展示館です。


面積は中国最大で、国の重要な遺蹟の一つとされています。

秦の兵馬俑坑のものよりずいぶん小さい武士俑は、腕を除くボディ部が陶質のほかは

木や布などの有機物であったために、長い埋没により消失し、発掘されたものは


小さいマネキンのような形をしています。


大きさは小さいものの、俑は肌色に彩色され、当時はそれこそ精巧な人形そのもの

だったとのこと。

また、多くの豚をはじめとする、皇帝の死後の食糧の多さに驚きました


  **************************************


・ 陝西歴史博物館



















1991年に完成した唐代の様式の中国の代表的博物館。



唐代の建築様式を模した建物には18もの国宝をはじめ、

2700を超える文物が収蔵されています。


小雪のパパは、おびただしい宝物にとりつかれ、相棒の

ソニーのサイバーショットDSC-HX5V を駆使して、

多くのすばらしい写真を撮ることができました。


常設展示でしたが、国民のために多くの国宝が展示・開放されていて、

日本人もその恩恵に浴することができました。


感謝、感謝!!


  **************************************

・大慈恩寺/大雁塔



























大慈恩寺は三蔵法師玄奘ゆかりの寺として知られています。


三蔵法師といえば、「西遊記」

日本人なら様々な形で小さいころから慣れ親しんだ「古い中国」の世界ですね。

そんな空想の世界につながるものが目の前に広がる、なんとも不思議な世界を

感じました。

特に、「大雁塔」には、法師が持ち帰り翻訳した経典が(戦乱の多かった中国で)

今も収蔵されているというからすごいですね。

(何か、タイムトンネルの中を過ぎているような思いがしました。)


  **************************************

詳しくはこちらに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

‘Travel sketch of Xīān (1)
Hànyáng ling, Shǎnxī lìshǐ bówùguǎn, Dyang Pagota ’


  **************************************

・ Hanyang-mausoleum underground museum of ruins

  The underground pavilion at where the clay figure of warriors

  or cattles are mainly displayed unearthed from a

  mausoleum of 景帝 (Emperor Jing : rein ac. 157~ ac. 141)

  in Qian Han.

  **************************************

・ Shanxi history museum

  The Chinese typical museum completed in 1991.


  **************************************

・ Dyang Pagota (Big Wildgoose Pagoda) 

  Dyang Pagota is widely learned about as a temple of Sanzang

  Fashi Xuanzhuang.


  **************************************

For more description, is here.


It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

***************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "
China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

2010年11月26日金曜日

「北京紀行(3) 北京の夜」 “北京游记 bĕijīng yóujì(3) 万里长城 wànlǐ chángchéng” : ‘Travel sketch of Peijing (2) A Night of Peijing’


この画像は四川の「変面」場面です。

多少のブレは
ソニーのサイバーショットDSC-HX5Vで演技中を
動画で撮影したものを静止画に編集しなおしたためです。


    ◇◆◇◆◇◆◇ 


今回は「デラックス北京・西安 5日間」ツアーの滞在1日目の

北京の夜」を報告します。

  **************************************

天安門・故宮博物院(紫禁城)を見物して様々な感動を胸にした一行は

「全聚徳」「北京ダック」ささやかな期待をして、

その後、オプションの雑技を見ることにしました。

たぶん、「雑技」=「曲芸」で、「まあいいや」となるところでしたが

「四川の変面が見られる! ということで、ほとんどの方が

これに参加しました。
  
  **************************************

「北京ダック」の結論は、 一言で、期待はずれでした。

これはたぶん、日本で食べる「北京ダック」と同じだった!ということでは?

日本でも「北京ダック」は中華街などでいくらも食べられますが

多くの日本人は「本場の『北京ダック』はもっと柔らかでマイルドな味のはず」

などという、勝手な妄想を持っているのではないかと思います。

それは、「北京ダックは無理にえさを食べさせてたっぷりと太らせます

という情報が刷り込まれていて、

「『北京ダック』はきっとやわらかーいおいしーいお肉!」という幻想があるから

かもしれません。

ところが、実際は酒のつまみの「焼きスルメ」に近いもの

このギャップに「皆さん幻滅」するようです。


  **************************************

ところで、「北京ダック」についてはこんな例文が

キャノン電子辞書  V903 にありました。


¶ 老说北京烤鸭怎么样怎么样好吃,真想亲口尝尝。
  lǎo shuō bĕijīng kǎoyā zĕnmeyàng zĕnmeyàng hǎochī, zhēn xiǎng qīnkŏu chángchang.

  「北京ダックがどんなにうまいかという話をよく聞くが、

  実際に自分でも味わってみたいものだ。」


  ⇒ やはり、中国人の間にも 幻想 があるんでしょうか。


  **************************************

はてさて、いろんなことがありましたが、

小雪のパパは「四川の変面」がいちばん印象に残りました。

今回はほんの「前座」ていどで、計2~3分の寸劇でした。

本物は仮面が変わるだけでなく、衣装も瞬時に変わるもので、

まさに「国家機密」に値するものといいます。

小雪のパパはそんな「前座」ていどでも大いに驚きました。

  **************************************

小雪のパパが行きたかったのは、王府井でなく、前門といわれるところ。

有名なはずなのにガイドさんがご存じなかったこともあり

幻のmy OPTIONになってしまいました。

  **************************************

詳しくはこちらに。



初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

‘Travel sketch of Peijing (3) : A Night of Peijin’ 


  **************************************

"Night in Beijing" being a stay for 1st day of the tour "Beijing Xian 5 days"

will be reported this time.

  **************************************

I made an impression most in "川剧".

In an original "川剧", not only mask and but also costumes are changed in an instant.

Indeed, "State secrets" said worth .


  **************************************

A conclusion of a taste of "Peking duck" at "全聚徳"

was "expectation miss",

with one word saying.

In short, it may be the one

which is one of "a gourmet meals

by which Peking duck doesn't suit Japanese taste"

originally.


  **************************************

川剧 :

An opera played in Sichuan, Chongqing, Yunnan and Guizhou

with a fully developed set of techniques for performances

that are hilarious and close to everyday life.

(studied and report from “n词酷” )


  **************************************

For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

***************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "
China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

2010年11月24日水曜日

故宮博物館と天安門の兵士さんについて : About Palace Museum in Beijing and Guards of honor at Tiananmen.


 

ソニーサイバーショット「DSC-HX5V」 で撮った動画画像を圧縮していますので
荒くなっています。
(ハイビジョンモードの望遠動画でも静止画にするとこのようになります。)


小雪のパパの「北京・西安ツアー報告」<連載その2>を見た方からコメントがありました。

特に、天安門の衛視さんに関するもの

「北京通」でないと知りえぬことなので、皆さんにも良い知識になるでしょう。


(以下、コメントの概容です。)

  **************************************

故宮博物院

あの故宮の敷地全体が「故宮博物院」です。

もともと宝物はほんとんどありません


⇒ そんな話を聞いたことがありましたが、

   あれほどひどいものだとは思いませんでした。

   (きっと、ガイドさんの説明を聞かないで写真撮りに夢中になっていたせいかも・・・)


    ◇◆◇◆◇◆◇ 

天安門の警備警察

天安門や広場を警護しているのは武装警察です。

軍隊の一部ですが人民解放軍からは独立しています。

国内警備は武装警察が担当しています。

天安門事件で「人民解放軍が人民に銃を向けた」と問題になり

対人民制圧用に独立の軍隊をつくりました。



  **************************************

以上のコメントをいただいたのは

ある中国語サークルで師範をしている日本人の方です。

谢谢


  **************************************

詳しくはこちらに。

  **************************************

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

About Palace Museum in Beijing and Guards of honor at Tiananmen.


  **************************************

I received a ltter from my BLOG reader on Palace Museum in Beijing and Guards of honor at Tiananmen.

I introduce you the comment for your understanding.


  **************************************

National Palace Museum

The whole site in that palace is the very " Palace Museum".

Originally, they have’t a treasure hardly.


⇒ Such thing had been heard, but
I haven't think that terrible one or state.
(It may be the cause which didn't hear Tour guide's explanation and was fascinated with picture taking.)


  **************************************

The guard police at Tiananmen

It's the armed police guarding at Tiananmen square.

It's the part of the military, but it's independent of the People's Liberation Army.

The armed police takes charge of domestic guard.

Through Tiananmen Square incident,

"The People's Liberation Army shotted a gun at the people" broken out criticism.

The independent military for pacifying people were made from that time.


  **************************************

The sender is a Japanese working as a instructor at a some Chinese clubs.

Thank you your kindness.

  **************************************

For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

***************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "
China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

2010年11月23日火曜日

「北京紀行(2) 万里の長城」 “北京游记 bĕijīng yóujì(2) 万里长城 wànlǐ chángchéng” : ‘Travel sketch of Peijing (2) The Great Wall of China’ 

 
小雪のパパの「北京・西安ツアー報告」<連載その2>です。


今日は北京・八達嶺の「万里の長城です。


(以下、パパの報告です。)

  **************************************

《万里の長城》



雲ひとつない快晴!の下、

少々寒い風を受けて私たちのメンバーは長城に登りました。


    ◇◆◇◆◇◆◇ 


わずか2~3kmの距離でしょうが、

起伏の頂上ごとにある砦を繰り返し超えていくひたすらの坂のぼり。

土曜日で休みのせいか、かなり人も多かった。

(世界的な不況の影響でしょう、ここでは遠い異国の西洋人の姿は少なかった。)


  **************************************

いずれにしても、「万里の長城」はおそろしいほど、どでかく、 果てしがない。

中国のスケールの大きさを訴える典型ですね。

とは言え、現在の八達嶺の遺構は明代に建設されたものといいます。

  
  **************************************

《長城へ登る注意》

・ 事前に(脚)・ひざを鍛えておく

  (日ごろ、「膝が痛い」などという人には無理でしょう。)

・ 「行くなら》」

  冬季は気温が-10~-20℃となり不適、

  春は黄砂現象が多く観測され、

  また(7月頃)には霧が発生することからNG。

  温暖で晴天の多い秋季が最も観光に適しているといいます。

 (今回の催行は BEST SEAZON! だったんですね。)


  **************************************


ところで、“八达岭 bādálǐng” というのはどんな由来かな?

NET(“维基百科”、 “中国雅虎”、 “百度” などを含む)  で調べましたが

いずれもHIT しませんでした。

ということは、いわゆる「ごく当たり前のこと」の意味なんでしょうね。

つまり、八達嶺」=「八方尾根」!

違いますー? ねっ? !

(どなたかご存知の方教えてくださいな。)


  **************************************

詳しくはこちらに。

  **************************************

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

‘Travel sketch of Peijing (2) The Great Wall of China’

“北京游记 bĕijīng yóujì (2) 万里长城 wànlǐ chángchéng


  **************************************

"The Great Wall" is awfully huge and without end.

It's the epitome which appeals the size of the scale of China.


  **************************************

But, the present remains in Badaling are saied the one

constructed by Ming Era.

  **************************************

Attention : Climbing the Chang Cheng


Traine foot and the knee, beforehand!

(It'll be impossible for the person such as usually having a pain in the knee.)


In the winter the temperature is -10 ~ -20 ℃,

  in the spring because yellow wind phenomenon is observed,

  around July much fog occurs, so

  In an Autumn being mild and with a lot of clear skies

  is most suitable for sightseeing.

  
  **************************************

For more description, is here.

  **************************************

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

***************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "
China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

2010年11月21日日曜日

「北京紀行(1)」 “北京游记 yóujì” : ‘Travel sketch of Peijing’ “北京游记 yóujì”

 
今日から小雪のパパの「北京・西安ツアー報告」を連載します。

整理をしながらの報告なので、少しずつゆっくりしたものになります。

(以下、パパの報告です。)

  **************************************

今回訪れたのは (: 世界遺産

《北京》

天安門・故宮(紫禁城) (天安门广场 tiānānmén guǎngchǎng)

万里の長城(八達嶺) (万里长城 wànlǐ chángchéng)


    ◇◆◇◆◇◆◇ 


《西安》

漢陽陵地下遺址博物館 (汉阳陵博物馆 hànyáng líng bówùguǎn )

陝西歴史博物館 (陜西历史博物馆 shǎnxī lìshǐ bówùguǎn )

兵馬俑坑博物館 (兵马俑坑博物馆 bīngmǎyŏngkēng bówùguǎn )   

秦の始皇帝陵 (秦始皇陵博物院 qínshǐhuáng líng bówùyuàn )

華清池 (华清池 huáqīngchí )

大慈恩寺 大雁塔 (大慈恩寺 dàcíēnsì 大雁塔 dàyàntǎ )

陝西省美術博物館 (陜西省美术博物馆 shǎnxīshĕng mĕishù bówùguǎn )

鐘楼・鼓楼



  **************************************


今日の報告はとりあえず「天安門・故宮(紫禁城)」です。










2010-11/13の北京の空は「雲ひとつない快晴!」でした。

天安門ははじめてのパパは「おのぼりさんです。


TVや新聞で知っていたものの、天安門広場やはり広い

 直立不動の衛士さん

 毛沢東記念堂のおびただしい入場待ちの人

 大型液晶スクリーン


  **************************************

皆さん良くご存知の 全聚徳の「北京ダック

さて、そのお味は?



まずは、ソニーのサイバーショット「DSC-HX5V」 で撮った動画を

ご覧下さい。

画像がやや荒いのはサイズダウンされているためです。

(元:AVCHD 1080i   72.3 MBから Windows Media(TM) Video File  5.91 MBへ)

ソニーのサイバーショット「DSC-HX5V」 の画質は間違いありません



みんなで食べた本場のお味


それは次回のお楽しみに



  **************************************

詳しくはこちらに。


  **************************************

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

‘Travel sketch of Peijing’ “北京游记 yóujì


  **************************************

Koyuki’s Dad's "Beijing & Xian tour report" is serialized from today.

It's the report , putting it in order, so it'll be need a little slowly.

Today’s report is " Palace Museum" in Beijing.


  **************************************

The sky in Beijing of 2010-11/13 was "no loud, the very fine" I don't have ever!

This is my first visit to Tiananmen, as a "Country hick".

I had the information about it by television or newspaper,

but the site is very wider than as I expected.


  **************************************

What impressed

Guards of honor standing at attention.

A lot of people waiting in front of Mao Zedong Memorial Hall.

Two Large liquid crystal screens.


  **************************************

For more information, after next time.


  **************************************

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

***************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "
China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "



2010年11月19日金曜日

「北京・西安へ行ってきました。」 “去了一下北京•西安。” : ‘Koyuki’s Papa has been to Beijing and Xian.’ “去一下北京•西安。”

 
小雪のパパ。「こんな時期に行って、大丈夫かよ。」って、

多くの人に言われて出かけたのですが、

何のトラブルもなく帰って来ました。

(とっても楽しい旅だったようです。)


  **************************************

(以下、パパの報告です。)

パパの印象に残ったこと :

 紀元前2世紀以降の遺跡・文物が
   しっかりと残されていることに改めて驚きました。

 北京・西安とも市民の皆さんは
   日本人にとても親切であたたかでしたよ。

 メディアの過剰・偏りある報道に問題があるのでは。
  (”いたずらに政治対立をすれば、

   “負”毛(ふもう)の陥穽(かんせい)に嵌(は)まる” でしょう。)


  **************************************

北京》 : この時期には珍しく快晴に恵まれ

       すばらしい写真がたくさん撮れました。

 万里の長城






















 天安門・紫禁城






















西安

 兵馬俑抗博物館




















 漢陽陵博物館









 






  **************************************



きわめて古い歴史と、奔流する現代化の両面を持つ 『夢のある中国』。

こんなことも感じました。

















正に、百聞は一見にしかず。

皆さんも
ぜひ一度行ってみてください。

(上の写真は いずれも空港から漢陽陵へ行く途中の西安です。)

メインストリートは大方片側3車線。(両側6斜線。)
それでも、朝・昼・夜を問わず大渋滞。
西安は地下鉄工事中でもあり大変なありさまでした。
そして、漢陽陵のある地域では今も一部「穴居住居」(ヤオトン:窑洞)も
残ったりしていて。
今は、現代と旧世代が混然と並存していました。


⇒ 中国の皆さん。 14億のみんなが幸せになりますように!!
   (それが日本の幸せになり、世界の幸せになるのですから。)


  **************************************

今回の旅行で、大活躍したソニーのサイバーショット「DSC-HX5V」 は

その綺麗な画像で、みんながうらやましがっていました。


でも、AMAZON なら 「わたしでも安く変えます」と言っておきました。

(パパが生まれた初めて「当たった」デバイスだそうです。)




ソニーのサイバーショット「DSC-HX5V」 の良いところ :

光学10倍ズーム

フルハイビジョン動画でも手振れが少ない

夜景が自動で美しく撮れる

この3つでパパは選んだのです。

さて、このデジカメの唯一の難点
ハンディカムに負けない動画ですが撮影に電池の消耗が大きいことです。

しかし、Amazon なら、

互換バッテリ- DSC-HX5V¥1,500/個 位で購入できますから、

数個予備に持つのが良いと思います。

今回の体験では標準品と比べて、安いから劣るということはありませんでした。


今度の4泊5日の旅行では、1,550CUT (内動画33CUT) を

撮りました。

景色・遺跡・文物。 ものすごい「お宝ギャラリーになりました。


  **************************************

(膨大な写真・動画の整理が大変なので)

詳しくは次回以降に。



お楽しみにね!

  **************************************

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

‘Koyuki’s Papa has been to Beijing and Xian.’ “去一下北京·西安。”


  **************************************

Dad's impression on Beijing and Xian :

Remains or Tings of the after the B.C. 2nd century amazed me directly.

Every citizen in Beijing and Xianwho was warm and kind for us.

(Although Japanese media reported on Chinese fishing boat hurling case at the Senkaku very sensationally, Chinese in that city are generally ordinary.)


  **************************************

For more information, after next time.


  **************************************

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

***************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "
China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "