2010年9月28日火曜日

小雪の中国語学習《会話編》に、 “先~再・・・ xiān~ zài・・・” を追加 : “先~再・・・ xiān~ zài・・・” was newly added in Conversation Vol..

 
小雪の中国語学習《会話編》に、 “先~再・・・ xiān~ zài・・・” を追加しました。
 
NHK「テレビで中国語」 2009/8月号 入門編 荒川清秀博士著よりの学習報告です。
(これも「
NHKゴガクル」を覗いて見つけたものです。)

  *******************************************

“先~再・・・ xiān~ zài・・・” : まず~してそれから…する

¶ 先尝尝再买吧。
  Xiān chángchang zài mǎi ba.
  まず味見をしてそれから買います。

あいだに入っている “尝尝 chángchang“尝 cháng (味見をする) の重ね型ですから、
「ちょっと味見をする」。 

そのあとは “买”mǎi (買う)。

最後の “吧
ba ” は「相談勧め」ですが、
ここは自分で言っていますから承諾」の語気になります。

  **************************************

詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

先~再・・・ xiān~ zài・・・ was newly added in Conversation Vol..

  *******************************************

“先~再・・・ xiān~ zài・・・” : shows
First ~ then ・・・



  *******************************************

[zài] shows (at heree) :

1. 副词 [] : again
¶ 你再说一遍。
  Say that again.

2. 副词 []  more
¶ 你再做得认真些就更好了。
  If you were a bit more serious about it, it would be better.

¶ 请把音量放得再大些。
  Please turn the volume up a bit.

¶ 再大的风雨我也不怕。
  Even if the storm were worse I wouldn't be afraid.

3. 副词 [继续]
¶ 我不能再等了。
  I can't wait any longer.

¶ 即使再给几天,任务也完不成。
  Even if we're given another few days, this job won't be done.

4. 副词 [接着]  then
¶ 吃完饭再打电脑游戏。
  Eat your dinner and then you can play your computer game.

¶ 你做完功课再看小说。
  You can read your book when you've finished your homework.

5. 副词 [另外]
¶ 再说
  besides

¶ 再就是
  and also

(studied and report from n词酷 )


***************************************************

For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

***************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

2010年9月26日日曜日

小雪の中国語学習《会話編》に、 “不~也不・・・ bù ~ yě bù ・・・” を追加しました。

小雪の中国語学習《会話編》に、 “不~也不 bù ~ yě bù ・・・” を追加しました。
 
NHKラジオ「まいにち中国語」  2009/8月号 入門編 郭 春貴 著よりの学習報告です。
(これも「
NHKゴガクル」を覗いて見つけたものです。)

  *******************************************

“不~也不 bù ~ yě bù ・・・” : ~でもなく ・・・でもない


” + 形容詞 ① + “也不” + 形容詞 で、

「(形容詞①)でもなく形容詞②)でもない という意味になります。

  **************************************
詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

“不~也不・・・ bù ~ yě bù ・・・was newly added in Conversation Vol..


  *******************************************

“不~也不・・・ bù ~ yě bù ・・・” : shows

(in the shape of  ” + “Adjective ①” + “也不” + “Adjective ②” )

not ~ also not ・・・


  *******************************************

For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

***************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

小雪の中国語学習《会話編》に、“黄粱一梦 huáng liáng yí mèng” を追加しました。 :“黄粱一梦 huáng liáng yí mèng” was newly added in Conversation Vol..

小雪の中国語学習《会話編》に、 “黄粱一梦 huáng liáng yī mèng” を追加しました。
 
NHKラジオ「まいにち中国語」 2010/9月号 応用編 #47 陳 淑梅先生著よりの学習報告です。

  *******************************************

解説

黄粱一梦 の “黄梁” はアワのことです。

欲望や夢が破れることをたとえています。

多くの場合は現実離れで実現できそうにない夢を指しています。

同じ意味で “黄梁梦” 、 “黄梁美梦” という言い方もあります。

日本では「邯鄲の夢」 「黄梁一炊(こうりょういっすい)の夢」などの言い方で、

栄枯盛衰は夢のようにはかない」というたとえとしてよく知られています。

  **************************************

中文の説明

黄粱一梦,黄粱指小米,黄粱一梦即指梦醒来的时候小米还没有煮熟。相传唐朝时期,一为名叫吕翁的道士因事要到邯郸,巧遇一名姓卢的书生。卢生渴望得到荣华富贵,吕翁一番劝解不见成效,便让卢生在他的枕头上睡觉,让他在梦中得到荣华富贵。卢生在梦里历经大起大跌,最后在荣华富贵中度过余年。卢生做完梦后醒来,发现店主人蒸的黄米饭还没有熟。成语流传至今,用来比喻荣华富贵如梦一场,短促而虚幻

释义
  黄粱:小米。比喻虚幻不能实现的梦想。后喻荣华富贵如梦一般,短促而虚幻;美好之事物,亦不过顷刻而已,转眼成空;或喻梦寐以求之欲望落空,常用此语。

    **************************************

詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

黄粱一梦 huáng liáng yí mèng was newly added in Conversation Vol..

  *******************************************
黄粱一梦 Huángliáng yī mèng  shows :
1. a fond hope that can never materialize.

2. A dream that lasts merely a millet soup's cooking time.

(studied and report from n词酷 )

  *******************************************

For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

***************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

2010年9月25日土曜日

小雪の中国語学習《構文編》に、 “不但~而且” を追加。: “不但~而且” was newly added in Construction Vol..

 
小雪の中国語学習《構文編》に、 “不但~而且 bùdàn~érqiĕ・・・ を追加しました。

NHKラジオ「まいにち中国語」 2010/9月号 応用編 #48 陳 淑梅先生著よりの学習報告です。

  *******************************************

“不但~而且 bùdàn~érqiĕ・・・” :

“不但”は「~であるばかりでなく」、「~のみならず」という意味を表し、

“而且” は「そのうえ」、「しかも」という意味を表します。

“不但~而且”のように、前後2つの文が呼応する形で「~だけではなく・・・だ」という意味を表します。

¶ 这种做法不但麻烦而且浪费时间。
  zhè zhŏng zuòfǎ bùdàn máfan érqiĕ làngfèi shí jiān.
  こういうやり方は面倒なうえに時間がむだになる。

¶ 我们公司不但工资高,而且环境也很好。
  wŏmen gōngsī bù dàn gōngzī gāo, érqiĕ huánjìng yĕ hĕn hǎo.
  わが社は給料が高いうえに、仕事の環境もよい。

  **************************************

詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

不但~而且 was newly added in Construction Vol..


  *******************************************

不但~而且 bùdàn~érqiĕ・・・shows
not only ... but also

not only ... but
so far from

¶ 这辆车的设计不但美观,而且实用。
  The design of this car is not only beautiful, it's also practical.

¶ 他不但歌唱得好,而且还会作曲。
  He sings very well, and on top of that he can also write music.

¶ 我们的产品不但要求数量多,而且要求质量好。
  In production, we demand not only quantity but also quality.

¶ 我们看问题,不但要看到部分,而且要看到全体。
  In approaching a problem we should see the whole as well as the parts.

¶ 看问题,不但要看到部分,而且要看到全体。
  
In approaching a problem one should see the whole as well as the parts.


(studied and report from n词酷 )
  *******************************************


For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

***************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

2010年9月24日金曜日

小雪の中国語学習《会話編》に、 “天衣无缝 tiān yī wú fèng” を追加。: “天衣无缝 tiān yī wú fèng” was newly added in Conversation Vol..

 
NHKラジオ「まいにち中国語」 2010/9月号 応用編 #48 陳 淑梅先生著よりの学習報告です。

  *******************************************

天衣無縫」=「天真爛漫」 とばかり思っていました。

(中文の “天衣无缝” には 「天真爛漫」 の意はない由。)

浅学非才」とは正にこのこと。
(この「浅学非才」は日本独自の四字熟語のようです。)

  **************************************

“天衣无缝 tiān yī wú fèng” :

<成> 天女の衣には縫い目がない ;
<比喩> どこも欠けたところがなく完璧である、 
物事にまったくすき(ほころび)がなく完全である。

 プラスの意味にも、マイナスの意味にも使われます。

  **************************************

詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

天衣无缝 tiān yī wú fèng was newly added in Conversation Vol..

  *******************************************

天衣无缝 tiān yī wú fèngshows :
Perfect


(studied and report from n词酷 )

  *******************************************


For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

***************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

2010年9月23日木曜日

小雪の中国語学習《会話編》に、 “从小 cóngxiǎo” を追加。: “从小 cóngxiǎo” was newly added in Conversation Vol..

 
NHK「テレビで中国語」  2010/9月号 荒川清秀 博士 著よりの学習報告です。

  *******************************************

小さいときから」 というとき、

“从小时候” と言わず、単に 从小 cóngxiǎo とよく言います。

たとえば、

彼女は小さいころから音楽が好きだ。」 は

¶ 从小就爱好音乐。 tā cóngxiǎo jiù àihǎo yīnyuè.

と言います。

松岡榮志著 中国語作文1025題 (松岡メソッド・シリーズ) #262 より)

  **************************************

詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。
その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。
(e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)
 
****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

***************************************************

Hi!

从小 cóngxiǎo was newly added in Conversation Vol..

  *******************************************

从小 cóngxiǎoshows (at here) :
from childhood

¶ 他从小在孤儿院长大,从来不知亲生父母是谁。
He grew up in an orphanage and has no idea who his parents are.

¶ 小李从小就希望成为一名成功的小说家。
Xiao Li has always dreamed of being a successful novelist since he was young.

¶ 她从小就跟她爸爸学唱戏。
She began to learn opera singing and acting from her father when she was a mere child.

¶ 从小寄居在舅父家里。

live from childhood with one's uncle

¶ 他从小就和音乐结了缘。
He developed a liking for music even as a boy.

¶ 她天生一副金嗓子,从小就喜欢唱歌。
Born with a sweet voice, she has liked singing from childhood.

¶ 从小培养好习惯。
develop good habits from childhood days

¶ 他从小就热爱科学。
He has loved science since childhood.

¶ 她从小就喜好音乐。
She's been a music lover since childhood.

¶ 他从小没上过学,到现在瞎字儿不识。
He's never had any schooling, and even now can't read a single word.

(studied and report from n词酷 )


  *******************************************


For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an trigger, that I translate this blog into English.

There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)

***************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

小雪の中国語学習《構文編》に、 “比~还・・・长 bǐ ~ hái ・・・ cháng” を追加。: “比~还・・・长 bǐ ~ hái ・・・ cháng” was newly added in Construction Vol..

 
小雪の中国語学習《構文編》に、 “比~还・・・长 bǐ ~ hái ・・・ cháng” を追加しました。

 NHK「テレビで中国語」 2010/9月号 荒川清秀博士 著よりの学習報告です。  

  ****************************************************

“比~还・・・长 bǐ ~ hái ・・・ cháng ”  : ~よりもっと長い

“比~还・・・长 bǐ ~ hái ・・・ cháng ” は、「~よりもっと長い」という比較の文です。
比較の文にはときおり、その前後に “要 yào がついていることがあります。
これは 「推量を表す」 といわれているものです。
一種の 「趨勢(すうせい): ~だろう」 といってもいいでしょう。

  ****************************************************

詳しくはコチラに。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

“比~还・・・长 bǐ ~ hái ・・・ cháng” was newly added in Construction Vol..

   *************************************************

比~还・・・长 bǐ ~ hái ・・・ cháng shows

It's longer than ~.

In a comparative sentence, there is sometimes " yào" around it.
This is said "shows guess".
You may probably say it A kind of "trend : would ~".

   *************************************************

For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "

2010年9月21日火曜日

小雪の中国語学習《文法編》に、 《副詞》 “多 duō”  を追記。 : 《Adverb》“多 duō” was newly added in Grammar Vol..

  
小雪の中国語学習《文法集》に 《副詞》 “ duō” 追記しました。

NHK「テレビで中国語」 2010/9月号)【応用編】 荒川清秀先生著よりの学習報告です。

  ****************************************************

「“ duō” を使った言い方」について

多少
duōshǎo” は

“多 duō” (多い) と “少 shǎo” (少ない) を合わせて、
どのくらい」というを表しています。

 これとは別に、
中国語では、「“多
duō”+積極的な形容詞」 の組み合わせで、
高さ大きさ深さ長さ」などを表すことができます。

  ****************************************************

この場合の “多 duō は 「どのくらいの~」 という副詞で、
“多少 duōshǎo” とは作られ方が違います

“多高 duōgāo” : どのくらいの高さ

“多大 duōdà” : どのくらいの大きさ
              どのくらいの年格好

“多远 duōyuǎn” : どのくらいの遠さ
                どのくらいの距離

“多深 duōshēn” : どのくらいの深さ

“多长 duōcháng” : どのくらいの長さ

  ****************************************************

《副詞》 “多 duō” の詳しくはこちら。

初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

《Adverb》  duō was newly added in Grammar Vol..

   *************************************************

duō shows as Adverb :

1. 副词 [用在疑问句中] how

¶ 从北京到上海有多远?
  How far is it from Beijing to Shanghai?

¶ 你儿子多大了?
  How old is your son?


2. 副词 [表示感叹] how

¶ 多美的城市!
  How beautiful this town is!

¶ 这女孩儿多聪明啊!
  This girl is so clever!

3. 副词 [表示任何一种程度] however

¶ 无论多晚,她都会等他回家。
  However late it got, she would wait up for him to return home.

¶ 给我一把尺,多长都行。
  Give me a ruler – any length will do.

  (studied and report from n词酷 )

   *************************************************

For more description, is here.


It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "





小雪の中国語学習《構文編》に、 “只要~就・・・ zhǐyào~ jiù・・・”  を追記。 : “只要~就・・・ zhǐyào~ jiù・・・” was newly added in Construction Vol..

 
NHK「まいにち中国語」  2010/9月号)  三宅登之(みやけ・たかゆき)先生著よりの学習報告です。  

  ****************************************************

只要~就・・・ zhǐyào jiù : ~しさえすれば・・・

例文

 只要你努力,一定能学好。
zhǐyào nǐ nŭlì, jiù yīdìng néng xuéhǎo.
   あなたは努力しさえすれば、マスターできます。

  ****************************************************

詳しくはこちら。


初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー

DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!

只要~就・・・ zhǐyào~ jiù・・・” was newly added in Construction Vol...

   *************************************************

只要 [zhǐyào] shows :

1. 连词 so long as

只要我们有信心,会战胜困难。
As long as we have confidence, we can overcome difficulties.

这句话只要改动一两个字顺了。
Just change one or two words and the sentence will read smoothly.

只要突破这一关,好办了。
Once we have got over this difficulty, it will be plain sailing.

只要你注意搜集,久而久之,资料丰富了。
If you keep on collecting, in time you'll have a wealth of data.

只要设身处地想想他的处境,可以理解他为什么会有那种表现。
If you put yourself in his place, you may realize why he acted as he did.

(studied and report from n词酷)


   *************************************************

For more description, is here.

It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "


2010年9月20日月曜日

「让所有人都能够怀有一个“中国梦”」について : About 《让所有人都能够怀有一个“中国梦”》

  
沖縄県の尖閣諸島の日本の領海で、9/7に発生した中国の漁船と海上保安庁の巡視船が衝突した事件で、中国では、各地で日本に対する反発が強まっています。

  ****************************************************

小雪のパパはこの秋に「北京・西安4泊5日」のツアーに参加申し込んだのですが、
果たして、どうなるのでしょう。

いろいろ準備して楽しみにしているようですが・・・
   
デジカメ:SONY サイバーショット


  ****************************************************

日本のことで、何かにつけ過剰に盛り上がる中国。
国民の目を外にそらす(不満ガス抜き?)、そして中華結束の道具にされてしまう日本。

この構図はあと100年も続くのでしょうか。
(「出る釘は打たれる」の変形後遺症かも。)

  ****************************************************

そんな中、こんなページがありました。

《 让所有人都能够怀有一个“中国梦 》
  ràng suŏyŏu rén dōu nénggòu huái yŏu yī ge “zhōngguó mèng”

  「すべての人がチャイナドリームを持てるようにする」

 ⇒ 让 ràng :(・・・に・・・させる ; (・・・させておく
           (・・・するようにいう

 ⇒ 所有 suŏyŏu :(ここでは)すべて). あらゆる

 ⇒ 能够 nénggòu :
       (ここでは)《条件や理屈の上で許されることを表します

               ・・・できる. 可能である. 許される

 ⇒ 怀 huái :(心に)抱く. もつ

 ⇒ 有 yŏu :(ここでは)“有”+数量の形で。

     その数量まで達していることを表します。

 ⇒ 梦 mèng :夢. 中国梦 は
            (「アメリカンドリーム)に対する)「チャイナドリーム」.
             (チャイニーズドリーム)

   ➠ ex. 「将来の夢」という意味の「夢」は “梦想 mèngxiǎng
        “理想 lǐxiǎng” とすべきです。

     (
NHKラジオ「まいにち中国語」  《応用編》2010/9月号 #43 陳 淑梅 先生著より。)


   *************************************************


この本文、小雪にはとても読みこなせませんが、
拾い読みをしてみました。

さらに、これに対するコメント:让所有人怀有中国梦饱含深意
がありました。

   *************************************************


それにしても、 “今年,7万人赶考湖北省公务员。”というのは
恐ろしいほどの現実。
(これらの実態と’60~’70に中国国内で起きた現実)
「発展する上海」などと良い点ばかり目立つメディア。
実態は遅れているセーフティネットなどきわめて厳しい現実にあることを
知らなければならないのでしょう。

   *************************************************


なお、尖閣諸島の帰属については
こちら があります。
これをベースに中方の意見をつき合わせてもらったらいかがでしょうか。
(でも、空腹の犬がそこに生肉(地下資源)を見つけたらどうするか。)

   *************************************************

中国の大物さんたち、
小雪のパパの小さな夢をかなえてくださいね。


   **************************************************

“让 rang” など詳しくはこちら


初心者小雪ちゃんのことですから、間違いなどあるかもしれません。 その場合はぜひご指摘・ご指導くださいね。 (e-mail address は各ページ冒頭部分などにあります。)

****************************************************************
 ギフト券   元気   見栄え   やすらぎ   おもちゃ   本のベストセラー
DVDベストセラー   やせる   ゲーム   安心コスメ    ファッション   電子辞書 ****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

「小雪の中国語学習」『中国ランキング』に登録しました。

クリックして応援してくださいね。
私たちのランクを確認するには、そのページの下のほうへスクロールし、
「カテゴリー別ランキング」の「中国語学習」をクリックすると確かめられます。

****************************************************************

Hi!
About 《 让所有人都能够怀有一个“中国梦 》

   *************************************************

Visit this page.

   *************************************************
It's because I'd like to make Chinese learner increase even a little in all over the world as an opportunity, that I translate this blog into English. There maybe mistakes in my expression, but please permit me. And in such case please send an e-mail. (The address is shown the beginning of each page.)
****************************************************************

  にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ

" KOYUKI's CHINESE STUDY " was registered with "China Rank".

Please click and support me.
You may confirm our rank ( , scrolling the page downward )by clicking the part :
The category of "Chinese learning : 中国語学習 "